Tiago 2

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kăwăneḍ-i n-ayətma-ɣ omănnen s-Emăli-nănăɣ ƔisaĂlmasex-i ilăn ălxurmăt, wăr tăẓmăẓlăyăm ăddinăt.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Năjet ălmital n-a-s kunta ijjăš-dd ăhaləs ilan ehăre, əmdan issəkaḍ-net s-tiḍhoten n-orăɣ, ăẓẓiẓmăy, ălžămaɣăt-năwăn, a-s ija a-wen daɣ, ijjăš-t-dd iyyăn n-talăqqe;
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 kunta dăɣ-a-wen, təjrăhăm-in wa iknăn aẓəẓmi, təggădăm-dd săr-s, tənnăm-as: «Măndam, ărhuj-ak, ɣayəm diha, nufləy»; a-s ija a-wen, wa n-talăqqe ənta, tənnăm-as: «Jăy, kăyy əbdəd-in sidi-dăɣ meɣ əyyăw ɣayəm daw-iḍarăn-nănăɣ»,
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 afăl jăm a-wen, wădden ənta-den-dăɣ a-wa isălmadăn s-aẓəmmăẓli wa tinməjjim jer-iman-năwăn, tinməšreɣăm jer-iman-năwăn s-erk inəzjam.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Ayətma-i əkneɣ tărha, săjdăt-ahi: ăddinăt wi s-ɣur-ăddunya lăqqəwăn, əntăneḍ a-s irzăɣ Măssinăɣ immun-năsăn, ijʼ-en iməkkusa n-Təmmənəya ta s-ijjăš ărkăwăl-net i-wi t-ărhanen.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Ɣas mafăl lakkăhăm tilăqqiwen? Ajăn wădden kăl-ehăre-i-dăɣ tăssimɣărăm a kăwăn-ăšihănšarăḍnen, šikkun-awăn s-ăššăreɣa?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Ajăn wădden əntăneḍ a jănen isəm wa ăhusken kawăn-ikfa Măssinăɣ tekăškăšt.
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Innă əlkəttab n-Măssinăɣ:
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Ǝlmədăt a-s afăl tăẓmăẓlăyăm ăddinăt, ad-tifum abăkkaḍ, abăkkaḍ daɣ ere t-ofăn, ad-t-isəwăr alămăr uḍlem, iḍḍan dăɣ-inămăšrayăn.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Ădduuttăt a-s ere ămešălăn a-wa innă alămăr iket-net har ănmăšrăy i-tajəttewt-net tiyyăt, a-di alămăr iket-net a-s ănmăšrăy.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 Făl-a-s Măssinăɣ-i innăn:
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Ɣas tajjăt iməjridăn d-timašalen n-ăddinăt əssannen s-alămăr wa isadărfen a-s ilkam ad-tăn-išrăɣ;
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 ăššăreɣa daɣ wen, ašăl wa d-e-ăj, wăr dăɣ-s-e-tətwiḍən tăhanint i-ere wa s-kăla wăr tăt-oḍen i-ăddinăt ed ere wa s-oḍăn Măssinăɣ tăhanint, wăr t-issărmăɣ ăššăreɣa-net.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Ayətma-ɣ, ak ma s-infa ăgg-adəm, ad-itabăraj s-oman s-Măssinăɣ, a-s ija a-wen, wăr ila imărkedăn ăsidăttătnen a-wen? Ak ajăn orda s-ad-t-iɣləs immun-wen-dăɣ?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Kunta lam wălătma-wăn meɣ ăŋŋa-wăn ɣălulăn, ălluẓ,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 ma s-infa a dd-iggəd ɣas iyyăn dăɣ-wăn, ănnʼ-asăn: «Iɣlăs-kăwăn Măssinăɣ dăɣ-esămeḍ d-laẓ, təglăm dăɣ-ălxer»? A-s ija a-wen, tənsam făll-ehăre, măšan, wăr t-illa a-s tăn-tədhalăd dăɣ-a-wa s-ămiɣatărnăt tiɣəswen-năsăn.
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Ǝmmək-wen-dăɣ daɣ a-s immun s-Măssinăɣ wărăn dd-itirəw s-ăwadəm imărkedăn, ămmut.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Iha miši a-s ămăra, ad-hi-ănn iyyăn dăɣ-wăn: «Kăyy led immun măšan wăr-ăddew d-imărkedăn, a-s ija a-wen, năkk, leeɣ-tăn.» Wa dăɣ-wăn ordăn a-wen, ənneɣ-as: «Səkən-ahi a-wa ăssitbătăn immun wărăn ăddew d-imărkedăn, ad-hak-sətbətăɣ năkk immun-in s-imărkedăn-in.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ak tăsităɣrăfăd a-s Măssinăɣ iyyăn? Ikna, măšan, əlməd a-s alšinăn dăɣ-omanăn s-a-wen, ăšišăkăḍkăḍ-tăn.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 Ǝyyaa, kăyy-i n-ălžahil wăr ihʼ ălfăyda, ăyy-ahi ad-kăy-səfhəmăɣ, a-s immun warăn ăddew d-imărkedăn, wăr t-illa a infa.»
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Ajăn wădden amɣar-nănăɣ Ibrahim, ašăl wa d-iqbăl ad-ikət i-Măssinăɣ rure-s Isxaqq, tămašalt-ten-dăɣ ija, a t-ikfăn idəm data-s?
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Wădden hannăyăd a-s immun ăddeew hărkuk d-imărkedăn wi t-satbatnen!
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Ǝnta-den-dăɣ a-wa isatbatăn a-wa innă əlkəttab a-s innă:
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Wădden, hannăyăm a-s ăgg-adəm, imărkedăn ad-t-hakkănen idəm dat-Măssinăɣ wădden immun ăstikăn.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Ǝmmək-wen-dăɣ daɣ a-s təkrăš Rahab ta n-tălkăxbat idəm dat-Măssinăɣ; təja tămašalt tăhuusket ašăl wa d-təffăr inaramăn wi n-kăl-Iṣrayil dd-oyăsnen ăkall-net, təffăr-tăn, təjʼ-asăn daɣ ăddăbara tăn-issəjmăḍăn ăkall hărwa wăr tăn-irmes əlxəkum n-ăkall-en.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Săjdăt: əmmək-wa-dăɣ s-taɣəssa wăr hen iman, tămmut, əmmək-wen-dăɣ daɣ a-s immun wărăn ila imărkedăn, ămmut.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.