Romanos 13
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs ARC
1 Ilzam hak ăwadəm ad-ămašăl a-wa s-omăr əlxəkum ed wăr t-təlla təmmənəya warăt ărori n-ăkall-i-dăɣ s-wădden a-wa la dăɣ-tărna Măssinăɣ a dd-ifal; ənta daɣ a tăt-ăssiibdădăn.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades que há foram ordenadas por Deus.
2 Təssəba n-a-wen-dăɣ a făl ere issəkfărăn iman-net i-əlxəkum n-əddəwəl, ilmədet a-s wăr-iẓley d-a-s tənna n-Măssinăɣ a-s ănmăšrăy. Ere daɣ wa ănmăšrăyăn i-a-wa innă Măssinăɣ, ijmaḍ-t ăššăk a-s, tăborit n-ăššăreɣa n-Măssinăɣ a-s irha ad-tiḍəw fălla-s.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Ăwadəm wa itamašalăn a lăbasăn, a ăssirmăɣăn ălqaḷḷităn, măšan wa itamašalăn a olaɣăn, wăr t-e-sărmăɣăn. Kunta tărhed ad-wăr kăy-issărmăɣ əlxəkum, adiš mašăl a-wa fălla-k irha, dihen, ad-ɣur-s təkrəšăd tisenen.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela.
4 Ǝlxəkum, tănfo-năk a făl t-dd-ixlăk Măssinăɣ, măšan afăl wăr kăy-išla ar a-wa lăbasăn, adiš uksaḍ-t ed wădden bănnan a făl iṭṭaf tăborit ta n-ăššăreɣa. A-wen ălmăɣna-net, a-s, ilkam ad-dd-isənnəfiləl Măssinăɣ aḍkăr-net făll-wi tamašalnen a-wa lăbasăn.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus e vingador para castigar o que faz o mal.
5 Ufʼ-awăn ad-tamašalăm a-wa fălla-wăn irha əlxəkum wădden ɣas făl tuksəḍa n-ad-fălla-wăn isiḍəw Măssinăɣ aḍkăr-net, ănn-ak daɣ, i-ad-wăr t-illa făw a dăɣ-təššakăm iman-năwăn.
5 Portanto, é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Təssəba n-a-wen-dăɣ a făl ɣaymăt təẓẓalăm tiwse ed kăl-tiwse-i dăɣ-wăn tăt-tattărnen, wăr-iẓley d-a-s Măssinăɣ a-s ăxdamăn.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Hak ăwadəm, ăkfăt-t a-wa fălla-wăn ila jer-tiwse wăla ăddăyyăt wăla tuksəḍa wăla semɣar.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ayətma-ɣ, wăr kăwăn-irăwwăset ăwadəm wălʼ iyyăn a săl tărha. Ere wa s-ha tărha n-ăddinăt ulh-net, ăzizăbbăt ămišəl n-a-wa fălla-s ifrăḍ alămăr iket-net.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Wădden ătwănnă:
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás, e, se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Tărha, ere wa s-ha ulh-net, wăr mad-iɣšəd hărăt i-ănhăraj-net. Ăwadəm daɣ wa s-ha tărha n-ăddinăt wi iyyăḍnen ulh-net, šund ɣas ăzizăbbăt a-wa innă Măssinăɣ dăɣ-alămăr.
10 O amor não faz mal ao próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Măjrăd-wa-dăɣ, ăjăt-as ənniyăt ed təhʼ-iwăn tijya n-ăzzăman a nəha, ăbas ija ăssaɣăt n-eḍəs, ənkărăt-dd. Ašăl wa n-əlɣəllas, ăbas ujəj, ojăr ihəẓ wa dd-ija ašăl-i-dăɣ uhən ašăl wa d-tomănăm.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que é já hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Ehăḍ iglă, tifawt, tăsmăqqăt-dd, nəkkəset-in făll-iman-nănăɣ a-wa osăɣăn hărăt d-tihay, nasăɣet d-a-wa ohărăn hărăt d-ănnur.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Nărjəšet šund tarăhut a făll-anăɣ ijan, tumaset tămudre-nănăɣ, tămudre šăddiijăt s-wăr t-illa a nətajj dăɣ-ufăr, najəjet iba n-asəgdah dăɣ-hărăt d-tesăse n-asməd d-asri wa n-kəššəf d-asəmmăḍəs n-iman-nănăɣ d-hărăt n-kənis-kənisăn iyyăḍ wăren ənfa hărăt d-tismiten.
13 Andemos honestamente, como de dia, não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Tumaset-awăn tămudre ta iṭṭăf Emăli ƔisaĂlmasex šund asălso ăynayăn, ălsăt-t. Wăr tăsbălălăm erk derhanăn n-tiɣəswen-nănăɣ, tiyyəm-tăn ănnihăḍăn dăɣ-wăn.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.