Romanos 13
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs ARA
1 Ilzam hak ăwadəm ad-ămašăl a-wa s-omăr əlxəkum ed wăr t-təlla təmmənəya warăt ărori n-ăkall-i-dăɣ s-wădden a-wa la dăɣ-tărna Măssinăɣ a dd-ifal; ənta daɣ a tăt-ăssiibdădăn.
1 Todo homem esteja sujeito às autoridades superiores; porque não há autoridade que não proceda de Deus; e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Təssəba n-a-wen-dăɣ a făl ere issəkfărăn iman-net i-əlxəkum n-əddəwəl, ilmədet a-s wăr-iẓley d-a-s tənna n-Măssinăɣ a-s ănmăšrăy. Ere daɣ wa ănmăšrăyăn i-a-wa innă Măssinăɣ, ijmaḍ-t ăššăk a-s, tăborit n-ăššăreɣa n-Măssinăɣ a-s irha ad-tiḍəw fălla-s.
2 De modo que aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Ăwadəm wa itamašalăn a lăbasăn, a ăssirmăɣăn ălqaḷḷităn, măšan wa itamašalăn a olaɣăn, wăr t-e-sărmăɣăn. Kunta tărhed ad-wăr kăy-issărmăɣ əlxəkum, adiš mašăl a-wa fălla-k irha, dihen, ad-ɣur-s təkrəšăd tisenen.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Queres tu não temer a autoridade? Faze o bem e terás louvor dela,
4 Ǝlxəkum, tănfo-năk a făl t-dd-ixlăk Măssinăɣ, măšan afăl wăr kăy-išla ar a-wa lăbasăn, adiš uksaḍ-t ed wădden bănnan a făl iṭṭaf tăborit ta n-ăššăreɣa. A-wen ălmăɣna-net, a-s, ilkam ad-dd-isənnəfiləl Măssinăɣ aḍkăr-net făll-wi tamašalnen a-wa lăbasăn.
4 visto que a autoridade é ministro de Deus para teu bem. Entretanto, se fizeres o mal, teme; porque não é sem motivo que ela traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar o que pratica o mal.
5 Ufʼ-awăn ad-tamašalăm a-wa fălla-wăn irha əlxəkum wădden ɣas făl tuksəḍa n-ad-fălla-wăn isiḍəw Măssinăɣ aḍkăr-net, ănn-ak daɣ, i-ad-wăr t-illa făw a dăɣ-təššakăm iman-năwăn.
5 É necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Təssəba n-a-wen-dăɣ a făl ɣaymăt təẓẓalăm tiwse ed kăl-tiwse-i dăɣ-wăn tăt-tattărnen, wăr-iẓley d-a-s Măssinăɣ a-s ăxdamăn.
6 Por esse motivo, também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo, constantemente, a este serviço.
7 Hak ăwadəm, ăkfăt-t a-wa fălla-wăn ila jer-tiwse wăla ăddăyyăt wăla tuksəḍa wăla semɣar.
7 Pagai a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Ayətma-ɣ, wăr kăwăn-irăwwăset ăwadəm wălʼ iyyăn a săl tărha. Ere wa s-ha tărha n-ăddinăt ulh-net, ăzizăbbăt ămišəl n-a-wa fălla-s ifrăḍ alămăr iket-net.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, exceto o amor com que vos ameis uns aos outros; pois quem ama o próximo tem cumprido a lei.
9 Wădden ătwănnă:
9 Pois isto: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e, se há qualquer outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Tărha, ere wa s-ha ulh-net, wăr mad-iɣšəd hărăt i-ănhăraj-net. Ăwadəm daɣ wa s-ha tărha n-ăddinăt wi iyyăḍnen ulh-net, šund ɣas ăzizăbbăt a-wa innă Măssinăɣ dăɣ-alămăr.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo; de sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 Măjrăd-wa-dăɣ, ăjăt-as ənniyăt ed təhʼ-iwăn tijya n-ăzzăman a nəha, ăbas ija ăssaɣăt n-eḍəs, ənkărăt-dd. Ašăl wa n-əlɣəllas, ăbas ujəj, ojăr ihəẓ wa dd-ija ašăl-i-dăɣ uhən ašăl wa d-tomănăm.
11 E digo isto a vós outros que conheceis o tempo: já é hora de vos despertardes do sono; porque a nossa salvação está, agora, mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Ehăḍ iglă, tifawt, tăsmăqqăt-dd, nəkkəset-in făll-iman-nănăɣ a-wa osăɣăn hărăt d-tihay, nasăɣet d-a-wa ohărăn hărăt d-ănnur.
12 Vai alta a noite, e vem chegando o dia. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Nărjəšet šund tarăhut a făll-anăɣ ijan, tumaset tămudre-nănăɣ, tămudre šăddiijăt s-wăr t-illa a nətajj dăɣ-ufăr, najəjet iba n-asəgdah dăɣ-hărăt d-tesăse n-asməd d-asri wa n-kəššəf d-asəmmăḍəs n-iman-nănăɣ d-hărăt n-kənis-kənisăn iyyăḍ wăren ənfa hărăt d-tismiten.
13 Andemos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedices, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e ciúmes;
14 Tumaset-awăn tămudre ta iṭṭăf Emăli ƔisaĂlmasex šund asălso ăynayăn, ălsăt-t. Wăr tăsbălălăm erk derhanăn n-tiɣəswen-nănăɣ, tiyyəm-tăn ănnihăḍăn dăɣ-wăn.
14 mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e nada disponhais para a carne no tocante às suas concupiscências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.