Romanos 12

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ayətma-ɣ! Jarăɣ-kăwăn s-idəm n-təmɣăre n-tăhanint ta hanăɣ-oḍăn Măssinăɣ, ăkfăt-t iman-nawăn dăɣ-tiɣəswen-năwăn iket-di təddarăm s-ălxal šaddijăn, ənta-den-dăɣ takute ta has-təjrăẓăt, ənta-den-dăɣ ălɣibadăt wa n-tidət.
1 Portanto, irmãos, rogo-lhes pelas misericórdias de Deus que se ofereçam em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus; este é o culto racional de vocês.
2 Wăr təlkemăm i-a-wa făll-təglʼ ăddunya-ta-dăɣ, ănn-ak ăyyăt Măssinăɣ ad-isəynəy ənniyătăn-năwăn i-ad-tudabem aẓəmmăẓli dăɣ-a-wa ămoosăn erhet-net, wa olăɣăn, a-wa has-ijrăẓăn d-a-wa ifrănăn.
2 Não se amoldem ao padrão deste mundo, mas transformem-se pela renovação da sua mente, para que sejam capazes de experimentar e comprovar a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ǝttarăɣ dăɣ-hak iyyăn dăɣ-wăn dăɣ-idəm n-ănnuɣmăt wa făll-i issənsă Măssinăɣ d-ad-wăr-ija wălʼ iyyăn dăɣ-wăn iman-net jənnəj-a-wa t-ija Măssinăɣ. Isărəset hak iyyăn iman-net dat-amidi-net s-a-wa ilăn əmmək. A-wa s-kăwăn-ikfă Măssinăɣ turhajăt n-iji-net, ăjăt-t s-a-wa dăr-ogdăh immun-năwăn.
3 Pois pela graça que me foi dada digo a todos vocês: ninguém tenha de si mesmo um conceito mais elevado do que deve ter; mas, pelo contrário, tenha um conceito equilibrado, de acordo com a medida da fé que Deus lhe concedeu.
4 Wădden taɣəssa n-ăgg-adəm tiyyăt ɣas măšan, əjjətnăt tiẓunawen-net, hakd a-wen-dăɣ, wăr t-təlla tăẓunt tolăhăt d-tamidit-net ălxidmăt, hak iyyăt d-a-wa tənfa.
4 Assim como cada um de nós tem um corpo com muitos membros e esses membros não exercem todos a mesma função,
5 Ǝmmək-wen-dăɣ a-s năkkăneḍ-i omănnen s-Măssinăɣ, nəjjət, măšan dăɣ-təssəba n-tassaɣt-nănăɣ d-Ălmasex, nămoos šund tiyyăt taɣəssa s-hak iyyăn dăɣ-năɣ-dăɣ ănimăṭṭaf d-amidi-net.
5 assim também em Cristo nós, que somos muitos, formamos um corpo, e cada membro está ligado a todos os outros.
6 Măssinăɣ, dăɣ-ănnuɣmăt-net, ijʼ-anăɣ isuf s-hak iyyăn-dăɣ iẓlay d-wa n-amidi-net. A-wen-dăɣ a făl wa ijrăwăn ɣur-Măssinăɣ măjrăd s-ila s-ad-t-isuɣəl i-ăddinăt, ixṭəbet s-ălxal wa ihălăn ebre n-immun.
6 Temos diferentes dons, de acordo com a graça que nos foi dada. Se alguém tem o dom de profetizar, use-o na proporção da sua fé.
7 Wa ijrawăn ɣur-Măssinăɣ turhajăt n-ad-idhəl ăddinăt wi iyyăḍnen, ijləyet dăɣ-a-wen; wa isăɣren, isăɣret s-sărho.
7 Se o seu dom é servir, sirva; se é ensinar, ensine;
8 Wa ijrăwăn turhajăt n-a-s e-d imməjrăd, isəsmăḍ ulhawăn n-imidiwăn-net, išləwet-t a-wen; wa ijrăwăn turhajăt n-ihuk, wăr-itəməjruẓet a-wa ikfa; wa ikfă Măssinăɣ turhajăt n-ad-izar i-ăddinăt, ijləyet dăɣ-a-wen. Wa n-ămadhal n-tilăqqiwen, idhəlet-tănăt s-ulh ăsriiwăn.
8 se é dar ânimo, que assim faça; se é contribuir, que contribua generosamente; se é exercer liderança, que a exerça com zelo; se é mostrar misericórdia, que o faça com alegria.
9 Tărha ta n-tidət, wăr ɣəddăr, akəḍăt d-a-wa lăbasăn, əjləyăt hullan dăɣ-amišəl n-a-wa olăɣăn.
9 O amor deve ser sincero. Odeiem o que é mau; apeguem-se ao que é bom.
10 Nəmărhăt hullan jer-iman-năwăn šund ăŋŋatăn, nəsəmɣărăt, zăzrăt ăddinăt wi iyyăḍnen iman-năwăn.
10 Dediquem-se uns aos outros com amor fraternal. Prefiram dar honra aos outros mais do que a si próprios.
11 Ǝdgəẓăt dăɣ-a-wa hăm, ăyyăt fălla-wăn sendad, ukasăt dăɣ-ălxidmăt n-Emăli s-ənniyăt imdan.
11 Nunca lhes falte o zelo, sejam fervorosos no espírito, sirvam ao Senhor.
12 Isəddəwətet-kăwăn ăṭṭăma wa kăwăn-ăsjăr Măssinăɣ, ijjəšet-kăwăn ăṣṣăbarăt afăl kăwăn-tărmăs tissust, əjləyăt dăɣ-tamădilt n-Măssinăɣ.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação, perseverem na oração.
13 Iməššeddəjăn wi tărmas tămăɣatert, ədhəlăt-tăn, səmməjurətăt wi kăwăn-dd-tisənen.
13 Compartilhem o que vocês têm com os santos em suas necessidades. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ǝdəlăt Măssinăɣ i-ăddinăt-wi kăwăn-ɣazzăbnen, ărhăt-asăn ălxer, wăr hasăn-jem terk tettert.
14 Abençoem aqueles que os perseguem; abençoem, e não os amaldiçoem.
15 Ahrăt tedăwit d-wi ăddiwătnen, tahərəm imeṭṭawăn d-wi hallănen.
15 Alegrem-se com os que se alegram; chorem com os que choram.
16 Nəmənnəkăt jer-iman-năwăn s-ălxal, wăr tətterăm a-wa dăr-wăr togdehăm wăla a-wa wăr tămoosăm, sărəsăt iman-năwăn, wăr jem iman-năwăn ăddinăt s-wăr t-illa a-s wădden əssanăn-t.
16 Tenham uma mesma atitude uns para com os outros. Não sejam orgulhosos, mas estejam dispostos a associar-se a pessoas de posição inferior. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Wăr ẓelăm tăllăbăst s-tăllăbăst i-ăwadəm, mašălăt a-wa olăɣăn i-ăddinăt iket-năsăn.
17 Não retribuam a ninguém mal por mal. Procurem fazer o que é correto aos olhos de todos.
18 A təkkăs talɣa, tăqqal-kăwăn-dd, iməlet ălxer jere-wăn d-ăddinăt iket-năsăn.
18 Façam todo o possível para viver em paz com todos.
19 Ayətma-i əkneɣ tărha, wăr təkkesăm eɣa i-iman-năwăn, săɣləfăt talɣa-năwăn i-Măssinăɣ ed Emăli iman-net innă dăɣ-əlkəttab-net:
19 Amados, nunca procurem vingar-se, mas deixem com Deus a ira, pois está escrito: "Minha é a vingança; eu retribuirei", diz o Senhor.
20 Olăs daɣ, innʼ-anăɣ măjrăd n-Măssinăɣ:
20 Pelo contrário: "Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber. Fazendo isso, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele".
21 Wăr toyyed tăllăbăst təkraš fălla-k ašăl, ănn-ak, mišəl a-wa olăɣăn i-ad-təkrəšăd ašăl făll-tăllăbăst.
21 Não se deixem vencer pelo mal, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.