Romanos 12
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs BKJ
1 Ayətma-ɣ! Jarăɣ-kăwăn s-idəm n-təmɣăre n-tăhanint ta hanăɣ-oḍăn Măssinăɣ, ăkfăt-t iman-nawăn dăɣ-tiɣəswen-năwăn iket-di təddarăm s-ălxal šaddijăn, ənta-den-dăɣ takute ta has-təjrăẓăt, ənta-den-dăɣ ălɣibadăt wa n-tidət.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Wăr təlkemăm i-a-wa făll-təglʼ ăddunya-ta-dăɣ, ănn-ak ăyyăt Măssinăɣ ad-isəynəy ənniyătăn-năwăn i-ad-tudabem aẓəmmăẓli dăɣ-a-wa ămoosăn erhet-net, wa olăɣăn, a-wa has-ijrăẓăn d-a-wa ifrănăn.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ǝttarăɣ dăɣ-hak iyyăn dăɣ-wăn dăɣ-idəm n-ănnuɣmăt wa făll-i issənsă Măssinăɣ d-ad-wăr-ija wălʼ iyyăn dăɣ-wăn iman-net jənnəj-a-wa t-ija Măssinăɣ. Isărəset hak iyyăn iman-net dat-amidi-net s-a-wa ilăn əmmək. A-wa s-kăwăn-ikfă Măssinăɣ turhajăt n-iji-net, ăjăt-t s-a-wa dăr-ogdăh immun-năwăn.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Wădden taɣəssa n-ăgg-adəm tiyyăt ɣas măšan, əjjətnăt tiẓunawen-net, hakd a-wen-dăɣ, wăr t-təlla tăẓunt tolăhăt d-tamidit-net ălxidmăt, hak iyyăt d-a-wa tənfa.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ǝmmək-wen-dăɣ a-s năkkăneḍ-i omănnen s-Măssinăɣ, nəjjət, măšan dăɣ-təssəba n-tassaɣt-nănăɣ d-Ălmasex, nămoos šund tiyyăt taɣəssa s-hak iyyăn dăɣ-năɣ-dăɣ ănimăṭṭaf d-amidi-net.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Măssinăɣ, dăɣ-ănnuɣmăt-net, ijʼ-anăɣ isuf s-hak iyyăn-dăɣ iẓlay d-wa n-amidi-net. A-wen-dăɣ a făl wa ijrăwăn ɣur-Măssinăɣ măjrăd s-ila s-ad-t-isuɣəl i-ăddinăt, ixṭəbet s-ălxal wa ihălăn ebre n-immun.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Wa ijrawăn ɣur-Măssinăɣ turhajăt n-ad-idhəl ăddinăt wi iyyăḍnen, ijləyet dăɣ-a-wen; wa isăɣren, isăɣret s-sărho.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Wa ijrăwăn turhajăt n-a-s e-d imməjrăd, isəsmăḍ ulhawăn n-imidiwăn-net, išləwet-t a-wen; wa ijrăwăn turhajăt n-ihuk, wăr-itəməjruẓet a-wa ikfa; wa ikfă Măssinăɣ turhajăt n-ad-izar i-ăddinăt, ijləyet dăɣ-a-wen. Wa n-ămadhal n-tilăqqiwen, idhəlet-tănăt s-ulh ăsriiwăn.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Tărha ta n-tidət, wăr ɣəddăr, akəḍăt d-a-wa lăbasăn, əjləyăt hullan dăɣ-amišəl n-a-wa olăɣăn.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Nəmărhăt hullan jer-iman-năwăn šund ăŋŋatăn, nəsəmɣărăt, zăzrăt ăddinăt wi iyyăḍnen iman-năwăn.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Ǝdgəẓăt dăɣ-a-wa hăm, ăyyăt fălla-wăn sendad, ukasăt dăɣ-ălxidmăt n-Emăli s-ənniyăt imdan.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Isəddəwətet-kăwăn ăṭṭăma wa kăwăn-ăsjăr Măssinăɣ, ijjəšet-kăwăn ăṣṣăbarăt afăl kăwăn-tărmăs tissust, əjləyăt dăɣ-tamădilt n-Măssinăɣ.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Iməššeddəjăn wi tărmas tămăɣatert, ədhəlăt-tăn, səmməjurətăt wi kăwăn-dd-tisənen.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Ǝdəlăt Măssinăɣ i-ăddinăt-wi kăwăn-ɣazzăbnen, ărhăt-asăn ălxer, wăr hasăn-jem terk tettert.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Ahrăt tedăwit d-wi ăddiwătnen, tahərəm imeṭṭawăn d-wi hallănen.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Nəmənnəkăt jer-iman-năwăn s-ălxal, wăr tətterăm a-wa dăr-wăr togdehăm wăla a-wa wăr tămoosăm, sărəsăt iman-năwăn, wăr jem iman-năwăn ăddinăt s-wăr t-illa a-s wădden əssanăn-t.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Wăr ẓelăm tăllăbăst s-tăllăbăst i-ăwadəm, mašălăt a-wa olăɣăn i-ăddinăt iket-năsăn.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 A təkkăs talɣa, tăqqal-kăwăn-dd, iməlet ălxer jere-wăn d-ăddinăt iket-năsăn.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ayətma-i əkneɣ tărha, wăr təkkesăm eɣa i-iman-năwăn, săɣləfăt talɣa-năwăn i-Măssinăɣ ed Emăli iman-net innă dăɣ-əlkəttab-net:
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Olăs daɣ, innʼ-anăɣ măjrăd n-Măssinăɣ:
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Wăr toyyed tăllăbăst təkraš fălla-k ašăl, ănn-ak, mišəl a-wa olăɣăn i-ad-təkrəšăd ašăl făll-tăllăbăst.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.