Romanos 12

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ayətma-ɣ! Jarăɣ-kăwăn s-idəm n-təmɣăre n-tăhanint ta hanăɣ-oḍăn Măssinăɣ, ăkfăt-t iman-nawăn dăɣ-tiɣəswen-năwăn iket-di təddarăm s-ălxal šaddijăn, ənta-den-dăɣ takute ta has-təjrăẓăt, ənta-den-dăɣ ălɣibadăt wa n-tidət.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Wăr təlkemăm i-a-wa făll-təglʼ ăddunya-ta-dăɣ, ănn-ak ăyyăt Măssinăɣ ad-isəynəy ənniyătăn-năwăn i-ad-tudabem aẓəmmăẓli dăɣ-a-wa ămoosăn erhet-net, wa olăɣăn, a-wa has-ijrăẓăn d-a-wa ifrănăn.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ǝttarăɣ dăɣ-hak iyyăn dăɣ-wăn dăɣ-idəm n-ănnuɣmăt wa făll-i issənsă Măssinăɣ d-ad-wăr-ija wălʼ iyyăn dăɣ-wăn iman-net jənnəj-a-wa t-ija Măssinăɣ. Isărəset hak iyyăn iman-net dat-amidi-net s-a-wa ilăn əmmək. A-wa s-kăwăn-ikfă Măssinăɣ turhajăt n-iji-net, ăjăt-t s-a-wa dăr-ogdăh immun-năwăn.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Wădden taɣəssa n-ăgg-adəm tiyyăt ɣas măšan, əjjətnăt tiẓunawen-net, hakd a-wen-dăɣ, wăr t-təlla tăẓunt tolăhăt d-tamidit-net ălxidmăt, hak iyyăt d-a-wa tənfa.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Ǝmmək-wen-dăɣ a-s năkkăneḍ-i omănnen s-Măssinăɣ, nəjjət, măšan dăɣ-təssəba n-tassaɣt-nănăɣ d-Ălmasex, nămoos šund tiyyăt taɣəssa s-hak iyyăn dăɣ-năɣ-dăɣ ănimăṭṭaf d-amidi-net.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Măssinăɣ, dăɣ-ănnuɣmăt-net, ijʼ-anăɣ isuf s-hak iyyăn-dăɣ iẓlay d-wa n-amidi-net. A-wen-dăɣ a făl wa ijrăwăn ɣur-Măssinăɣ măjrăd s-ila s-ad-t-isuɣəl i-ăddinăt, ixṭəbet s-ălxal wa ihălăn ebre n-immun.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Wa ijrawăn ɣur-Măssinăɣ turhajăt n-ad-idhəl ăddinăt wi iyyăḍnen, ijləyet dăɣ-a-wen; wa isăɣren, isăɣret s-sărho.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Wa ijrăwăn turhajăt n-a-s e-d imməjrăd, isəsmăḍ ulhawăn n-imidiwăn-net, išləwet-t a-wen; wa ijrăwăn turhajăt n-ihuk, wăr-itəməjruẓet a-wa ikfa; wa ikfă Măssinăɣ turhajăt n-ad-izar i-ăddinăt, ijləyet dăɣ-a-wen. Wa n-ămadhal n-tilăqqiwen, idhəlet-tănăt s-ulh ăsriiwăn.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Tărha ta n-tidət, wăr ɣəddăr, akəḍăt d-a-wa lăbasăn, əjləyăt hullan dăɣ-amišəl n-a-wa olăɣăn.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Nəmărhăt hullan jer-iman-năwăn šund ăŋŋatăn, nəsəmɣărăt, zăzrăt ăddinăt wi iyyăḍnen iman-năwăn.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Ǝdgəẓăt dăɣ-a-wa hăm, ăyyăt fălla-wăn sendad, ukasăt dăɣ-ălxidmăt n-Emăli s-ənniyăt imdan.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Isəddəwətet-kăwăn ăṭṭăma wa kăwăn-ăsjăr Măssinăɣ, ijjəšet-kăwăn ăṣṣăbarăt afăl kăwăn-tărmăs tissust, əjləyăt dăɣ-tamădilt n-Măssinăɣ.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Iməššeddəjăn wi tărmas tămăɣatert, ədhəlăt-tăn, səmməjurətăt wi kăwăn-dd-tisənen.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Ǝdəlăt Măssinăɣ i-ăddinăt-wi kăwăn-ɣazzăbnen, ărhăt-asăn ălxer, wăr hasăn-jem terk tettert.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Ahrăt tedăwit d-wi ăddiwătnen, tahərəm imeṭṭawăn d-wi hallănen.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Nəmənnəkăt jer-iman-năwăn s-ălxal, wăr tətterăm a-wa dăr-wăr togdehăm wăla a-wa wăr tămoosăm, sărəsăt iman-năwăn, wăr jem iman-năwăn ăddinăt s-wăr t-illa a-s wădden əssanăn-t.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Wăr ẓelăm tăllăbăst s-tăllăbăst i-ăwadəm, mašălăt a-wa olăɣăn i-ăddinăt iket-năsăn.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 A təkkăs talɣa, tăqqal-kăwăn-dd, iməlet ălxer jere-wăn d-ăddinăt iket-năsăn.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Ayətma-i əkneɣ tărha, wăr təkkesăm eɣa i-iman-năwăn, săɣləfăt talɣa-năwăn i-Măssinăɣ ed Emăli iman-net innă dăɣ-əlkəttab-net:
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Olăs daɣ, innʼ-anăɣ măjrăd n-Măssinăɣ:
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Wăr toyyed tăllăbăst təkraš fălla-k ašăl, ănn-ak, mišəl a-wa olăɣăn i-ad-təkrəšăd ašăl făll-tăllăbăst.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.