Romanos 12
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NAA
1 Ayətma-ɣ! Jarăɣ-kăwăn s-idəm n-təmɣăre n-tăhanint ta hanăɣ-oḍăn Măssinăɣ, ăkfăt-t iman-nawăn dăɣ-tiɣəswen-năwăn iket-di təddarăm s-ălxal šaddijăn, ənta-den-dăɣ takute ta has-təjrăẓăt, ənta-den-dăɣ ălɣibadăt wa n-tidət.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Wăr təlkemăm i-a-wa făll-təglʼ ăddunya-ta-dăɣ, ănn-ak ăyyăt Măssinăɣ ad-isəynəy ənniyătăn-năwăn i-ad-tudabem aẓəmmăẓli dăɣ-a-wa ămoosăn erhet-net, wa olăɣăn, a-wa has-ijrăẓăn d-a-wa ifrănăn.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ǝttarăɣ dăɣ-hak iyyăn dăɣ-wăn dăɣ-idəm n-ănnuɣmăt wa făll-i issənsă Măssinăɣ d-ad-wăr-ija wălʼ iyyăn dăɣ-wăn iman-net jənnəj-a-wa t-ija Măssinăɣ. Isărəset hak iyyăn iman-net dat-amidi-net s-a-wa ilăn əmmək. A-wa s-kăwăn-ikfă Măssinăɣ turhajăt n-iji-net, ăjăt-t s-a-wa dăr-ogdăh immun-năwăn.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Wădden taɣəssa n-ăgg-adəm tiyyăt ɣas măšan, əjjətnăt tiẓunawen-net, hakd a-wen-dăɣ, wăr t-təlla tăẓunt tolăhăt d-tamidit-net ălxidmăt, hak iyyăt d-a-wa tənfa.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ǝmmək-wen-dăɣ a-s năkkăneḍ-i omănnen s-Măssinăɣ, nəjjət, măšan dăɣ-təssəba n-tassaɣt-nănăɣ d-Ălmasex, nămoos šund tiyyăt taɣəssa s-hak iyyăn dăɣ-năɣ-dăɣ ănimăṭṭaf d-amidi-net.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Măssinăɣ, dăɣ-ănnuɣmăt-net, ijʼ-anăɣ isuf s-hak iyyăn-dăɣ iẓlay d-wa n-amidi-net. A-wen-dăɣ a făl wa ijrăwăn ɣur-Măssinăɣ măjrăd s-ila s-ad-t-isuɣəl i-ăddinăt, ixṭəbet s-ălxal wa ihălăn ebre n-immun.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Wa ijrawăn ɣur-Măssinăɣ turhajăt n-ad-idhəl ăddinăt wi iyyăḍnen, ijləyet dăɣ-a-wen; wa isăɣren, isăɣret s-sărho.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 Wa ijrăwăn turhajăt n-a-s e-d imməjrăd, isəsmăḍ ulhawăn n-imidiwăn-net, išləwet-t a-wen; wa ijrăwăn turhajăt n-ihuk, wăr-itəməjruẓet a-wa ikfa; wa ikfă Măssinăɣ turhajăt n-ad-izar i-ăddinăt, ijləyet dăɣ-a-wen. Wa n-ămadhal n-tilăqqiwen, idhəlet-tănăt s-ulh ăsriiwăn.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Tărha ta n-tidət, wăr ɣəddăr, akəḍăt d-a-wa lăbasăn, əjləyăt hullan dăɣ-amišəl n-a-wa olăɣăn.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Nəmărhăt hullan jer-iman-năwăn šund ăŋŋatăn, nəsəmɣărăt, zăzrăt ăddinăt wi iyyăḍnen iman-năwăn.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Ǝdgəẓăt dăɣ-a-wa hăm, ăyyăt fălla-wăn sendad, ukasăt dăɣ-ălxidmăt n-Emăli s-ənniyăt imdan.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Isəddəwətet-kăwăn ăṭṭăma wa kăwăn-ăsjăr Măssinăɣ, ijjəšet-kăwăn ăṣṣăbarăt afăl kăwăn-tărmăs tissust, əjləyăt dăɣ-tamădilt n-Măssinăɣ.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Iməššeddəjăn wi tărmas tămăɣatert, ədhəlăt-tăn, səmməjurətăt wi kăwăn-dd-tisənen.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Ǝdəlăt Măssinăɣ i-ăddinăt-wi kăwăn-ɣazzăbnen, ărhăt-asăn ălxer, wăr hasăn-jem terk tettert.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Ahrăt tedăwit d-wi ăddiwătnen, tahərəm imeṭṭawăn d-wi hallănen.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Nəmənnəkăt jer-iman-năwăn s-ălxal, wăr tətterăm a-wa dăr-wăr togdehăm wăla a-wa wăr tămoosăm, sărəsăt iman-năwăn, wăr jem iman-năwăn ăddinăt s-wăr t-illa a-s wădden əssanăn-t.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Wăr ẓelăm tăllăbăst s-tăllăbăst i-ăwadəm, mašălăt a-wa olăɣăn i-ăddinăt iket-năsăn.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 A təkkăs talɣa, tăqqal-kăwăn-dd, iməlet ălxer jere-wăn d-ăddinăt iket-năsăn.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Ayətma-i əkneɣ tărha, wăr təkkesăm eɣa i-iman-năwăn, săɣləfăt talɣa-năwăn i-Măssinăɣ ed Emăli iman-net innă dăɣ-əlkəttab-net:
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Olăs daɣ, innʼ-anăɣ măjrăd n-Măssinăɣ:
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Wăr toyyed tăllăbăst təkraš fălla-k ašăl, ănn-ak, mišəl a-wa olăɣăn i-ad-təkrəšăd ašăl făll-tăllăbăst.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.