Mateus 15

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Osăn-dd kăl-faris iyyăḍ d-hărăt dăɣ-ălɣulam n-Ăṭṭăwrăt dd-falnen Yărussălam Ɣisa,
1 Então alguns fariseus e escribas vieram de Jerusalém até Jesus e perguntaram:
2 ənnăn-as: «Mafăl tinməšrəyăn inəṭṭulab-năk i-agna wa hanăɣ-dd-oyyăn imărawăn-nănăɣ? Tattăn wăr-ăsserădăn ifassăn-năsăn s-əmmək wa s-t-ifrăḍ agna-nănăɣ.»
2 — Por que os seus discípulos transgridem a tradição dos anciãos? Pois não lavam as mãos, quando comem.
3 Ăwwežăb-asăn Ɣisa, innʼ-asăn: «Ad-kăwăn-səstənăɣ: kăwăneḍ-š, mafăl tinməšrəyăm i-alămăr wa n-Măssinăɣ, tajjăm agna-năwăn jənnəj-s?
3 Jesus, porém, lhes respondeu:
4 Wădden Măssinăɣ innă:
4 Porque Deus disse: “Honre o seu pai e a sua mãe.” E: “Quem maldisser o seu pai ou a sua mãe seja punido de morte.”
5 Təssanăm s-a-wen-dăɣ iket-net măšan, iyyăḍ dăɣ-wăn, saɣren ăddinăt a-s ăddoobăt ăwadəm ad-ănn i-ti-s d-ma-s: ‹A-wa s-ăsidărhănăɣ ad-kăwăn-ədhəlăɣ săr-s, jeɣ-t takute i-Măssinăɣ.› Ija ɣur-wăn a-s ere innăn a-wen-dăɣ i-imărawăn-net, ad-ăbas t-iwar ălxaqq-năsăn.
5 Vocês, porém, dizem que, se alguém disser ao seu pai ou à sua mãe: “A ajuda que você poderia receber de mim é oferta ao Senhor”,
6 Ǝnhəywăt ɣas a-wa kăwăn-išlăn: tăsbăṭṭălăm-in a-wa inna Măssinăɣ, jăm a-wa hawăn-inna agna-năwăn dăɣ-edăgg-net.
6 esse não precisará mais honrar os seus pais. E, assim, vocês invalidam a palavra de Deus, por causa da tradição de vocês.
7 Ălmunafeɣăn yaden! Tidət a-wa fălla-wăn innă ănnăbi Saya a-s innă, innă Măssinăɣ:
7 Hipócritas! Bem profetizou Isaías a respeito de vocês, dizendo:
8 ‹Tamətte ta-hi, iḍlay-net ɣas
8 “Este povo me honra
9 Ălɣibadăt-wa hi-tăjj d-tikutawen ti hi-tăjj,
9 E em vão me adoram,
10 Iɣră-dd Ɣisa tamətte s-iman-net ḍarăt-a-wen, innʼ-as: «Săjdăt, təjrăhăm a-wa hawăn-janneɣ:
10 E, convocando a multidão, Jesus disse:
11 wădden a-wa itajjăšăn emm n-ăgg-adəm a t-isamăḍasăn, a-wa dd-itəffalăn ammas n-ulh-net ijănna s-emm-net a t-isamăḍasăn dat-Măssinăɣ.»
11 o que contamina a pessoa não é o que entra pela boca, mas o que sai da boca; isto, sim, contamina a pessoa.
12 Ohăẓăn-t-dd inəṭṭulab-net, ənnăn-as: «Kăyy ya, a-wa tənned, ikma kăl-faris hullan.»
12 Então, aproximando-se dele os discípulos, disseram: — Sabia que os fariseus, ouvindo o que o senhor disse, ficaram escandalizados?
13 Innʼ-asăn Ɣisa: «E d t-illăm emăɣt s-wădden Abba-nin-i ihăn išənnawăn a t-ăddomen, ilkam, ad-hin-ăttălbăy.
13 Mas ele respondeu:
14 Ăyyăt kăl-faris d-iman-năsăn, olăhăn ɣas d-imalwayăn dărɣalnen; emədderɣəl ya ilwayăn amidi-net, ejăḍăl ɣas a əkkan issənăn-essăn dăɣ-anu.»
14 Esqueçam os fariseus; são cegos, guias de cegos. Ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão num buraco.
15 Iggăd-dd Bəṭrus, innʼ-as: «Fassăr-anăɣ tangalt-ta-dăɣ jed. »
15 Então Pedro disse a Jesus: — Explique-nos esta parábola.
16 Innʼ-asăn Ɣisa: «Ɣas kăwăneḍ-dăɣ, wăr t-illa a təjrahăm hărwa?
16 Jesus, porém, disse:
17 Ajăn wăr təjrehăm a-s ăsink esăk? A-wa isuk ăwadəm emm-net, tăsa-net ɣas a itakk, ijăr-t-in ḍarăt-a-wen dăɣ-tăkoyt
17 Não compreendem que tudo o que entra pela boca desce para o estômago e depois é eliminado?
18 măšan, măjrăd wa dd-izajjărăn emm n-ăwadəm, ulh-net a dd-itəffal, ənta-den-dăɣ a-wa t-isamăḍasăn dat-Măssinăɣ
18 Mas o que sai da boca vem do coração, e é isso que contamina a pessoa.
19 făl-a-s ulh n-ăgg-adəm, a dd-itəffal erk ənniyăt, iji n-iman, əzzəna, iba n-tăkrakiḍt, tikra, tajuhe n-bahu, təkkufăra.
19 Porque do coração procedem maus pensamentos, homicídios, adultérios, imoralidade sexual, furtos, falsos testemunhos, blasfêmias.
20 Ǝntăneḍ-den-dăɣ hărătăn wi samăḍasnen ăwadəm, wădden tetăte wăr-ăsserăd ifassăn-net.»
20 São estas as coisas que contaminam a pessoa; mas o comer sem lavar as mãos não a contamina.
21 Ifăl Ɣisa edăgg-en ənta d-inəṭṭulab-net ɣas, ikkă teje ta hăn iɣărman wi n-Tir d-Săyda.
21 Saindo dali, Jesus foi para a região de Tiro e Sidom.
22 Illʼ-ee dihen-dăɣ a-s šik-dăɣ, tamăḍt tiyyăt ila ăkall wa n-Xăna da-dăɣ t-dd-tosăt, ad-t-laqqăd, saɣărat, jannʼ-as: «Ălɣalim! Ya Ăgg-Dawəd, aḍən-ahi tăhanint; elle-ɣ tăllubbăḍ, issəknʼ-et alšin wa tăt-ihăn aɣăna.»
22 E eis que uma mulher cananeia, que tinha vindo daqueles lados, clamava: — Senhor, Filho de Davi, tenha compaixão de mim! Minha filha está horrivelmente endemoniada.
23 Wăr t-illa a has-inna Ɣisa. Ǝggădăn-dd săr-s inəṭṭulab-net, ənnăn-as: «Săfəl-anăɣ tamăḍt-ta-dăɣ, tăsɣăf-anăɣ, e-s nəkka-dăɣ, tăseɣărăt ḍara-năɣ!»
23 Jesus, porém, não lhe respondeu palavra. Então os seus discípulos, aproximando-se, disseram: — Mande-a embora, pois vem gritando atrás de nós.
24 Innʼ-asăn Ɣisa: «Năkk tamətte ta n-kăl-Iṣrayil-i toolăhăt d-tihatten ăssujjălnen a-s hi-dd ăšmašăl Măssinăɣ. A-wa săl əntăneḍ, wăr hi-săr-s-dd-ăšmašăl.»
24 Mas Jesus respondeu:
25 Măšan hakd a-wen-dăɣ, təkkʼ-e-hi-dd tamăḍt, tărkăɣ data-s, tənnʼ-as: «Ălɣalim, əkkəs-ahi tekăriḍt.»
25 Ela, porém, veio e o adorou, dizendo: — Senhor, me ajude!
26 Ăwwežăb-as Ɣisa, innʼ-as: «Wăr-ănhăjja ad-dd-ikkəs ăwadəm amənsi daw-aratăn, ijăr-t-in i-iyyăḍan?»
26 Jesus respondeu:
27 Tənnʼ-as tamăḍt: «Ălɣalim, tidət măšan, a-wen wăr-ikkes a-s afăl ălwăqq wa d-itătt măssi-s n-ehăn, ăddooben iyyăḍan ad-ăkkămen a-wa ititrəkkin.»
27 A mulher disse: — É verdade, Senhor, pois os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
28 Ja măjrăd-wen-dăɣ ɣas, innʼ-as Ɣisa: «Tamăḍt! Immun-năm, tidət-dăɣ a-s i măqqărăn; ăjet a-wa təttărăd.» Təzzăy elle-s dăɣ-tamăzăyyat-ten-dăɣ.
28 Então Jesus exclamou: E, desde aquele momento, a filha dela ficou curada.
29 Ifăl Ɣisa teje-ten-dăɣ ɣas, ikkă asălim n-ejănš wa n-Galila, iwwăn dihen taḍaɣt tiyyăt ăqqima fălla-s.
29 Saindo dali, Jesus foi para junto do mar da Galileia; e, subindo ao monte, assentou-se ali.
30 Ǝkkăn-t-dd ăddinăt ăjjootnen ăwwaynen inəbdan d-iməddorɣal d-inaɣyabăn d-ăddinăt s-əkradăn ilsawăn-năsăn d-imarhinăn ăjjootnen, əssənsăn-tăn daw-iḍarăn-net; ăzozăy-tăn iket-dăɣ-năsăn.
30 E vieram a ele muitas multidões trazendo consigo coxos, cegos, aleijados, mudos e muitos outros e os deixaram junto aos pés de Jesus; e ele os curou.
31 Ăkunăn ăddinăt dăɣ-a-wa ija ed hannăyăn a-s, wi s-kăla əkrăsăn ilsawăn-năsăn, tamăjradăn; inaɣyabăn, tazzăyăn; inəbdan, rajjăšăn; iməddorɣal, hannăyăn. Tənhăy tamətte a-wen ɣas, ad-t-timəl, janna: «Təmmal i-Emăli wa n-Iṣrayil.»
31 O povo ficou maravilhado ao ver que os mudos falavam, os aleijados recuperavam a saúde, os coxos andavam e os cegos viam. E glorificavam o Deus de Israel.
32 Ikkăs-dd Ɣisa inəṭṭulab-net s-takše, innʼ-asăn: «Naqqʼ-ahi tăhanint n-tamətte-i-dăɣ; a ilan kăraḍ išilan, təlkam-ahi, ăbas əṭṭafăn ăddinăt a əkšăn, wăr-ăddobeɣ ad-tăn-săglăɣ ălluẓăn s-əmmək-wa-dăɣ, ad-hasăn-indăr ad-hin-awəḍăn ihănan-năsăn făl iba n-ăṣṣahăt.»
32 Então Jesus chamou os seus discípulos e disse:
33 Ǝnnăn-as inəṭṭulab-net: «Ǝndek diha d-mad-nəjrəw tijəlwen ăššikšănen tamətte jat əjut-wa-dăɣ dăɣ-tenere-ta-dăɣ?»
33 Mas os discípulos lhe disseram: — Onde haverá neste deserto pão suficiente para saciar tão grande multidão?
34 Innʼ-asăn: «Maniket tijəlwen təṭṭăfăm?» Ǝnnăn-as: «Ǝssayăt, nəṭṭaf daɣ hărăt n-imănan.»
34 Jesus perguntou: Eles responderam: — Sete pães e alguns peixinhos.
35 Ăsɣăyma Ɣisa tamətte iket-net,
35 Então, tendo mandado o povo assentar-se no chão,
36 iḍkăl ḍarăt-a-wen tijəlwen ti n-əssayăt d-a-wa t-əkfăn dăɣ-imănan, ămmoy i-Măssinăɣ, ăfrăsfărăs annin-dăɣ iket-net təzzar, ikfʼ-e i-inəṭṭulab i-ad-t-uẓanăn jer-ăddinăt.
36 pegou os sete pães e os peixes e, tendo dado graças, os partiu e deu aos discípulos, e estes distribuíram ao povo.
37 Təkša tamətte ta təllăt dihen-dăɣ hundăɣ har təyyəwăn iket-dăɣ-net, ăsdăwăn-dd inəṭṭulab a-wa dd-əjlăšăn ăddinăt, osăn-t iḍnay əssa deketăn.
37 Todos comeram e se fartaram; e, dos pedaços que sobraram, recolheram sete cestos cheios.
38 Ǝkkoẓ afḍăn n-ăwadəm dăɣ-wăr ăḍḍinnăt tiḍeḍen d-aratăn a ikšăn ašăl-wen-dăɣ.
38 Ora, os que comeram eram quatro mil homens, além de mulheres e crianças.
39 Issəglă Ɣisa tamətte ḍarăt-a-wen təzzar, ijjăš turăft n-aman, ikkă teje ta n-Magadan.
39 E, tendo despedido as multidões, Jesus entrou no barco e foi para o território de Magadã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.