Lucas 3

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Awătay wa s-măraw d-səmmos dăɣ-təmmənukəla n-Qăyṣăr Tibăryus, ămoos Bunəs Bilatəs gəfăr n-teje ta n-Ălyăhudəyăt, ămoos Harudəs ămănokal n-teje ta n-Galila, ăŋŋa-s Fəlibb ăminakăl făll-Tarăkunit d-Ǝyyadurəya, Lisanyas ənta ăminakăl făll-ăkall wa n-Abila.
1 No ano décimo quinto do reinado do imperador Tibério, sendo Pôncio Pilatos governador da Judéia, Herodes tetrarca da Galiléia, seu irmão Filipe tetrarca da Ituréia e da província de Traconites, e Lisânias tetrarca da Abilina,
2 Ăzzăman-en, Hənnan d-Qayăf a ăminakălnen făll-kăl-tikutawen. Išilan-win-dăɣ, ad-imməjrăd Măssinăɣ i-Exya ăgg Zăkărya dăɣ-tenere.
2 sendo sumos sacerdotes Anás e Caifás, veio a palavra do Senhor no deserto a João, filho de Zacarias.
3 Ikkʼ Exya ḍarăt-a-wen ikallăn iket-năsăn wi hănen attayăn n-ejănš wa s-itawănna Ɣurdəni. Ixaṭṭăb, ijanna i-ăddinăt: «Utabăt, tətwəsəlmăɣăm dăɣ-aman i-ad-təjrəwăm tenăšše n-ibăkkaḍăn.»
3 Ele percorria toda a região do Jordão, pregando o batismo de arrependimento para remissão dos pecados,
4 A-wen-dăɣ išlăn Exya, a iktabăn dăɣ-əlkəttab wa n-ănnăbi Saya ălwăqq wa d-inna dăɣ-s:
4 como está escrito no livro das palavras do profeta Isaías {40,3ss.}: Uma voz clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
5 Iɣəšran-wi ɣăšnen, ad-ənbəlăn,
5 Todo vale será aterrado, e todo monte e outeiro serão arrasados; tornar-se-á direito o que estiver torto, e os caminhos escabrosos serão aplainados.
6 e d t-illăm ăgg-adəm,
6 Todo homem verá a salvação de Deus.
7 Osăn-dd ăddinăt ăjjootnen ărhanen ad-tăn-isəlmăɣ Exya dăɣ aman, innʼ-asăn: «Ya taššălen-i-dăɣ! Wădden tənnăm təmsădăm! Ǝyya, a tărham ad-tətwəsəlmăɣăm i-ad-təfləm daw-ăššăreɣa n-Măssinăɣ wa s-išwar fălla-wăn dd-oḍa. Lăɣătăt-ahi, mi kăwăn-issəlmădăn s-a-wen?
7 Dizia, pois, ao povo que vinha para ser batizado por ele: Raça de víboras! Quem vos ensinou a fugir da ira iminente?
8 Sətbətăm tătubt-năwăn s-imărkedăn, təyyəm fălla-wăn tənna n-a-s əzzurəyăt n-Ibrahim a nămoos ed afăl tăqqăl s-isălan n-əzzurəyăt ɣas, ăyyăt-ahi ad-hawăn-ănnăɣ a-s: Măssinăɣ, ăddoobăt ad-isəmməskəl tihun-ti-dăɣ hannăyăm, ixlək-dd dăɣ-snăt əzzurəyăt i-Ibrahim.
8 Fazei, pois, uma conversão realmente frutuosa e não comeceis a dizer: Temos Abraão por pai. Pois vos digo: Deus tem poder para destas pedras suscitar filhos a Abraão.
9 Ăjăt ənniyăt făl-a-s emm n-tutăla ăru d-insa făll-ikewăn n-ihəškan, e d t-illăm ahəšk wărăn itirəw aratăn ihʼ-ălfăyda, ad-hin-ăttănkăḍ, itwəjăr-in dăɣ-efew.»
9 O machado já está posto à raiz das árvores. E toda árvore que não der fruto bom será cortada e lançada ao fogo.
10 Ǝssəstănăn-t ăddinăt wi has-ăsijădnen, ənnăn-as: «Ma s-nəla s-ad-t-năj?»
10 Perguntava-lhe a multidão: Que devemos fazer?
11 Ăwwežăb-asăn, innʼ-asăn: «Ere dăɣ-wăn ilăn əssin imălsan, ăkfet iyyăn i-wa wărăn ila wălʼ iyyăn, wa ilăn a ikša, ăkfet ere wa t-wărăn ila.»
11 Ele respondia: Quem tem duas túnicas dê uma ao que não tem; e quem tem o que comer, faça o mesmo.
12 Osăn-t-dd ḍarăt-a-wen inarmasăn n-tiwse i-ad-tăn-isəlmăɣ dăɣ-aman, ənnăn-as: «Ălɣalim, ma s-nəla s-ad-t-năj?»
12 Também publicanos vieram para ser batizados, e perguntaram-lhe: Mestre, que devemos fazer?
13 Innʼ-asăn: «Wăr tətterăm dăɣ-ăddinăt ar a-wa s-omăr əlxəkum.»
13 Ele lhes respondeu: Não exijais mais do que vos foi ordenado.
14 Ǝssəstănăn-t əssărdusa, ənnăn-as: «Năkkăneḍ-i-š, ma hanăɣ-iwarăn?» Innʼ-asăn: «Wăr toheɣăm ăwadəm, wăr təssəḍlămăm ăwadəm s-bahu, ăjăt ărramăt dăɣ-timẓal-năwăn.»
14 Do mesmo modo, os soldados lhe perguntavam: E nós, que devemos fazer? Respondeu-lhes: Não pratiqueis violência nem defraudeis a ninguém, e contentai-vos com o vosso soldo.
15 Ăddinăt iket-dăɣ-năsăn wi əslănen i-a-wa ijănna Exya, jărăn ăṭṭăma, ad-tinməsəstinăn kunta wădden ənta-i-dăɣ a-s Ălmasex.
15 Ora, como o povo estivesse na expectativa, e como todos perguntassem em seus corações se talvez João fosse o Cristo,
16 Ăwwežăb-asăn, innʼ-asăn: «Năkk, aman a dăɣ-kăwăn-salmaɣăɣ măšan, ilkam-ahi ăhaləs hi-ijan mijraw wa-dăɣ s-wăr-ănhăjjăɣ wăla-dăɣ d-ad-ăḍəsăɣ issal n-tifădelen-net, ənta ad-kăwăn-isəlmăɣ dăɣ-Unfas Šăddijăn d-efew i-ad-hin-istəb a-wa lăbasăn.
16 ele tomou a palavra, dizendo a todos: Eu vos batizo na água, mas eis que vem outro mais poderoso do que eu, a quem não sou digno de lhe desatar a correia das sandálias; ele vos batizará no Espírito Santo e no fogo.
17 Iṭṭaf tesăyt-net ta s-hin-e-izzuzzăr allon-net, isədəw allon wa olăɣăn, ăjʼ-e dăɣ-ejănd-net, irməs ahošăr wa wărăn infa hărăt, ăjʼ-e dăɣ-efew ăhijăljălăn hărkuk.»
17 Ele tem a pá na mão e limpará a sua eira, e recolherá o trigo ao seu celeiro, mas queimará as palhas num fogo inextinguível.
18 Ikkʼ Exya dədi, itajj isălan n-ălxer n-Ălənžil-wi-dăɣ, isamătar daɣ ăddinăt s-ălmăɣnatăn ăjjootnen.
18 É assim que ele anunciava ao povo a boa nova, e dirigia-lhe ainda muitas outras exortações.
19 Ăzzăman-en-dăɣ, ad-ăsmăhăḍ Exya făll-ămănokal Harudəs Intibbas dăɣ-isălan n-Hărudəyyas ta n-hănne-s n-ăŋŋa-s Fəlibb dăɣ-s ohăɣ, illăɣăt-as daɣ ibăkkaḍăn ăjjootnen ămešăl săl wen-dăɣ.
19 Mas Herodes, o tetrarca, repreendido por ele por causa de Herodíades, mulher de seu irmão, e por causa de todos os crimes que praticara,
20 Ăssewăḍ Harudəs făll-a-wen-dăɣ iket-net iji n-Exya dăɣ-takărmut.
20 acrescentou a todos eles também este: encerrou João no cárcere.
21 A-wen-dăɣ iket-net, ija ḍarăt a-s ăssilmăɣ Exya ăddinăt ăjjootnen d-Ɣisa iman-net dăɣ-aman. Ălwăqq wa d-ititwəsəlmeɣ Ɣisa, itəddal Măssinăɣ dihen-dăɣ a-s dd-ămerăn išənnawăn,
21 Quando todo o povo ia sendo batizado, também Jesus o foi. E estando ele a orar, o céu se abriu
22 ăzzubbăt-dd fălla-s Unfas Šăddijăn dăɣ-ănnuɣ n-tedăbert măllăt, ijmăḍ-dd emăsli išənnawăn, innăn:
22 e o Espírito Santo desceu sobre ele em forma corpórea, como uma pomba; e veio do céu uma voz: Tu és o meu Filho bem-amado; em ti ponho minha afeição.
23 Ila Ɣisa əḍḍəkuḍ n-kăraḍăt timərwen n-awătay a-s issənta ămašal-net, ija ɣur-ăddinăt iket-năsăn wi t-hannăynen a-s rure-s n-Yusəf wa n-ăgg Xali.
23 Quando Jesus começou o seu ministério, tinha cerca de trinta anos, e era tido por filho de José, filho de Heli, filho de Matat,
24 Xali ənta, ăgg Mătata, Mătata ăgg Lewi,
24 filho de Levi, filho de Melqui, filho de Jané, filho de José,
25 Yusəf ăgg Mătaṣiyas, Mătaṣiyas ăgg Ɣămmosa,
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Hesli, filho de Nagé,
26 Naggay ăgg Mătti, Mătti ăgg Mătaṣiyas,
26 filho de Maat, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Judá,
27 Yoda ăgg Exya, Exya ăgg Ɣisa,
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 Năyri ăgg Mălki, Mălki ăgg Ăddi,
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadão, filho de Her,
29 Err ăgg Ɣisa, Ɣisa ăgg Ɣəlyazăr,
29 filho de Jesus, filho de Eliezer, filho de Jorim, filho de Matat, filho de Levi,
30 Lewi ăgg Simyon, Simyon ăgg Yăhuda,
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonão, filho de Eliacim,
31 Ilyakim ăgg Mălaya, Mălaya ăgg Măyna,
31 filho de Meléia, filho de Mena, filho de Matata, filho de Natã, filho de Davi,
32 Dawəd ăgg Isaya, Isaya ăgg Ăɣbăydi,
32 filho de Jessé, filho de Obed, filho de Booz, filho de Salmon, filho de Naason,
33 Nasun ăgg Aminădab, Aminădab ăgg Ădmin,
33 filho de Aminadab, filho de Arão, filho de Esron, filho de Farés, filho de Judá,
34 Yăhuda ăgg Yaqub, Yaqub ăgg Isxaqq,
34 filho de Jacó, filho de Isaac, filho de Abraão, filho de Taré, filho de Nacor,
35 Naxur ăgg Sarux, Sarux ăgg Raggăw,
35 filho de Sarug, filho de Ragau, filho de Faleg, filho de Eber, filho de Salé,
36 Salăx ăgg Kăynăm, Kăynăm ăgg Arfăɣšad,
36 filho de Cainã, filho de Arfaxad, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lamec,
37 Lamăx ăgg Mătussaləm, Mătussaləm ăgg Inuk,
37 filho de Matusalém, filho de Henoc, filho de Jared, filho de Malaleel, filho de Cainã,
38 Kăynăm ăgg Anuš, Anuš ăgg Šətti,
38 filho de Henós, filho de Set, filho de Adão, filho de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.