Lucas 21
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVT
1 Iḍkăl Ɣisa ḍarăt-a-wen asăwaḍ-net, inhăy kăl-ehăre tajjăn aẓrəf wa təkkatăn dăɣ-əssəndoqq wa n-tikutawen ihăn ehăn n-ămudd wa măqqărăn,
1 Estando Jesus no templo, observava os ricos depositarem suas contribuições na caixa de ofertas.
2 inhăy daɣ tănuḍăft tiyyăt lăqqəwăt har dd-tosa, tăstărăkkăt dăɣ-əssəndoqq sănatăt tămmaten əbḍanen.
2 Então uma viúva pobre veio e colocou duas moedas pequenas.
3 Inhăy Ɣisa a-wen ɣas, inna: «Tidət-dăɣ a-s tănuḍăft-ta-dăɣ n-talăqqe, tojăr ăddinăt iket-năsăn ihuk,
3 Jesus disse: “Eu lhes digo a verdade: esta viúva pobre deu mais que todos os outros.
4 făl-a-s iket-năsăn, a-wa s-ăssakăyăn s-wăr-ămɣatărăn a əkfăn, a-s ija a-wen ənta, dăɣ-əllăqqu-net, a-wa təṭṭăf i-tămudre-net iket-net, a təkfa.»
4 Eles deram uma parte do que lhes sobrava, mas ela, em sua pobreza, deu tudo que tinha”.
5 Islă Ɣisa ḍarăt-a-wen i-ăddinăt iyyăḍ dăɣ-tamətte, tiimələn tihusay-ti ija ehăn n-ămudd wa măqqărăn, tiimələn daɣ a-wa t-ihăn d-tihun ti s-idăy d-a-wa s-idlăj măšan, innʼ-asăn:
5 Alguns de seus discípulos começaram a falar das pedras magníficas e das dádivas que adornavam o templo. Jesus, porém, disse:
6 «A-wa-dăɣ hannăyăm ăhusken, əlkamăn išilan dăɣ-wăr mad-dd-tăqqayəm tăhunt tiyyăt ɣas warăt tamidit-net, ad-ăttăɣtăɣ iket-dăɣ-net.»
6 “Virá o dia em que estas coisas serão completamente demolidas. Não restará pedra sobre pedra!”.
7 Ǝssəstănăn-t, ənnăn-as: «Ălɣalim, əmme d-mad-ăj a-wen? Ǝkkəs-anăɣ dăɣ-taɣdărt n-išmal wi-s-e-nəlməd a-s sămdo, osă-dd.»
7 Então eles perguntaram: “Mestre, quando isso tudo acontecerá? Que sinal indicará que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
8 Innʼ-asăn Ɣisa: «He kăwăneḍ, wăr kăwăn-išăšket ăwadəm ed, ad-dd-asən ăddinăt ăjjootnen s-isəm-in, ănn hak iyyăn dăɣ-săn: ‹Năkk a-s Ălmasex!› meɣ ănn: ‹Tăqqăn, tăwwăḍ!› wăr tošelăm ḍara-săn.
8 Ele respondeu: “Não deixem que ninguém os engane, pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’ e afirmando: ‘Chegou a hora!’, mas não acreditem neles.
9 Afăl təslăm i-isălan n-imjărăn d-tanăkra n-timəttawen, wăr-ităggădet ənniyăt-năwăn; a-wen a ilan s-ad-ăj təzzar išrəy-t-dd sămdo n-hărăt iket-net.»
9 E, quando ouvirem falar de guerras e rebeliões, não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas aconteçam primeiro, mas ainda não será o fim”.
10 Innʼ-asăn daɣ ḍarăt-a-wen: «Ad-təknəs tawset tamidit-net, iknəs əddəwəl amidi-net,
10 E continuou: “Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro.
11 ad-iškəḍkəḍ ăkall dăɣ-idăggan ăjjootnen, ăj laẓ d-turhənnawen ăjjootnen, əzjărăn-dd hărătăn d-ijităn ăssuksăḍnen išənnawăn
11 Haverá grandes terremotos, fome e peste em vários lugares, e acontecimentos terríveis e grandes sinais no céu.
12 măšan, dat-ad-ăj a-wen-dăɣ, ad-tăttărmăsăm, tətwăɣəzzəbem, tăttălwăyăm s-ăššăreɣa dăɣ-ihănan n-ăddin wi n-kăl-Ălyăhud, təjjəšăm tikărmuten, sərrəwrəwăn-awăn ăddinăt s-imănokalăn d-gəfărăn dăɣ-təssəba n-isəm-in wa kăwăn-iwarăn,
12 “Antes de tudo isso, porém, haverá um tempo de perseguição. Vocês serão arrastados para sinagogas e prisões e, por minha causa, serão julgados diante de reis e governadores.
13 ad-hawăn-umas a-wen əssəbab făl tămoosăm tijuhawen-in.
13 Essa, contudo, será sua oportunidade de lhes falar sobre mim.
14 Wăr tăšăwwašnet ulhawăn-năwăn dăɣ-isălan n-a-wa mad-tənnəm
14 Mais uma vez lhes digo que não se preocupem com o modo como responderão às acusações contra vocês,
15 făl-a-s, ad-kăwăn-ăkfăɣ ăllifaẓ d-sărho dăɣ-măjrăd s-wăr t-illa ašănjo-năwăn ăddoben tebădde data-wăn, wăla asəbbəggu-năwăn.
15 pois eu lhes darei as palavras certas e tanta sabedoria que seus adversários não serão capazes de responder nem contradizer.
16 Ad-kăwăn-səttărməsăn imărawăn-năwăn, d-ayətma-wăn, d-išăqqaɣăn-năwăn, d-imidiwăn-năwăn, səssănɣən kərəf iyyăḍ dăɣ-wăn,
16 Até mesmo seus pais, irmãos, parentes e amigos os trairão, e até matarão alguns de vocês.
17 ad-dăr-wăn akəḍăn ăddinăt iket-năsăn dăɣ-təssəba n-isəm-in wa kăwăn-iwarăn
17 Todos os odiarão por minha causa.
18 măšan, wăr hin-e-iba wăla emẓăd n-eɣăf-năwăn iyyăn ɣas.
18 Mas nem um fio de cabelo de sua cabeça se perderá!
19 Ere wa ăkoyădăn dăɣ-alkum-hahi dăɣ-immun-net har ašăl wa d-imda a-wen-dăɣ iket-net, ad-iɣləs.»
19 É pela perseverança que obterão a vida.
20 «Afăl tənhăyăm Yărussălam a-s tăt-dd-ăɣlăyɣălăyăn əlɣəskărăn, əlmədăt a-s əlhəllak-net, ohăẓ-dd.
20 “E, quando virem Jerusalém cercada de exércitos, saberão que chegou a hora de sua destruição.
21 Dihen, wi əzzăɣnen teje ta n-Ălyăhudəyăt, jawăḍnet dăɣ-azzal s-ašrut wa n-iḍaɣăn; wi əzzăɣnen aɣrəm wa n-Yărussălam, əzjărnet-t; wi əzzăɣnen ăroj-net, wăr dd-tăjjăšnet aɣrəm
21 Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes. Quem estiver na cidade, saia. E quem estiver no campo, não volte para a cidade.
22 făl-a-s, išilan-en, išilan n-ukəs n-eɣa dăɣ-mad-ăj a-wa ənnăn əlkəttabăn n-Măssinăɣ iket-net.
22 Pois aqueles serão os dias da vingança, e as palavras proféticas das Escrituras se cumprirão.
23 Timəskay tiḍeḍen-ti irmăs a-wen-dăɣ lanăt ənniyăt meɣ siḍuḍnăt, făl-a-s, ad-tăj tiẓẓurt măqqoorăt făll-ăkall, iḍəw aḍkăr n-Măssinăɣ făll-tamətte-ta-dăɣ.
23 Que dias terríveis serão aqueles para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando! Pois haverá calamidade na terra e grande ira contra este povo.
24 Aɣil-net iyyăn, ad-t-tăkš tăkoba, aɣil wa iyyăḍăn, ad-ăkkălăt dăɣ-ikallăn wi iyyăḍnen, ad-əddəšnăt tiwsaten wăren ămoos ti n-Ălyăhud, Yărussălam hundăɣ har akəy ăzzăman-năsnăt.»
24 Serão mortos pela espada ou levados como prisioneiros para todas as nações do mundo. E Jerusalém será pisoteada pelos gentios até que o tempo deles chegue ao fim.
25 «Ad-ăj hărăt dăɣ-tăfukt d-ewăr d-etran, əjənăt tirəmmaɣ dăɣ-tiwsaten ti wărnen ărori n-ăkall dăɣ-təssəba n-emăsli-i-dăɣ ăssuksăḍăn he-ikkəs ejărew wa səmmăn d-tinăzzămăren-net.
25 “Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. E, na terra, as nações ficarão angustiadas, perplexas com o rugir dos mares e a agitação das ondas.
26 Ăddinăt iyyăḍ, ad-tăn-tănɣ tarəmmeɣt n-a-wa hannăyăn itajj făll-ăkall ed, wăla iməṣṣuha wi hănen išənnawăn, ad-ənhəynəhəyăn.
26 As pessoas ficarão aterrorizadas diante do que estará prestes a acontecer na terra, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Ălwăqq-wen-dăɣ, ad-e-ənhəyăn ăddinăt Ăgg-ăgg-adəm imal-dd, inay tijărăken, təlkam-as tărna-net d-ălxurmăt-net.
27 Então todos verão o Filho do Homem vindo numa nuvem com poder e grande glória.
28 Afăl əssəntăn hărătăn-win-dăɣ iji, əbdədăt, təḍkəlăm iɣăfawăn-năwăn făl-a-s, əlɣəllas-năwăn, ohăẓ-dd.»
28 Portanto, quando todas essas coisas começarem a acontecer, levantem-se e ergam a cabeça, pois a sua salvação estará próxima”.
29 Issăɣlăy-tăn Ɣisa ḍarăt-a-wen tangalt tiyyăt, innʼ-asăn: «Səjrăhăt dăɣ-ašar d-ihəškan wi iyyăḍnen;
29 Em seguida, deu-lhes esta ilustração: “Observem a figueira, e todas as outras árvores.
30 wădden e-d, tăn-tənhăyăm a-s dd-ənšărăn, ad-təlmədăm d-iman-năwăn a-s osʼ-iwăn akăsa.
30 Quando as folhas aparecem, vocês sabem reconhecer, por conta própria, que o verão está próximo.
31 Ǝmmək-wen-dăɣ daɣ a-s afăl tənhăyăm hărătăn-win-dăɣ s-hawăn-ənneɣ har əqqălăn iji, adiš əlmədăt a-s Təmmənəya n-Măssinăɣ, tohăẓ-dd.
31 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas acontecerem, saberão que o reino de Deus está próximo.
32 Ăsidătteɣ-awăn a-s wăr-e takəy əzzurəyăt-ta-dăɣ wăr jen hărătăn-win-dăɣ s-hawăn-ənneɣ iket-dăɣ-năsăn.
32 Eu lhes digo a verdade: esta geração não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
33 Ojăr tărăɣse ija ad-ibʼ-išənnawăn d-ăkall uhən ad-iba tənna-nin.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
34 Ăjăt ənniyăt i-iman-năwăn, wăr ẓăẓayet tesăse n-asməd d-əlxəmăr d-inəzjam n-ăddunya ulhawăn-năwăn, wăr toyyem ašăl-en-dăɣ oḍa-dd fălla-wăn
34 “Tenham cuidado! Não deixem seu coração se entorpecer com farras e bebedeiras, nem com as preocupações desta vida. Não deixem que esse dia os pegue desprevenidos,
35 šund tătart făl-a-s ašăl-en, ad-dd-iḍəw făll-ăddinăt wi wărnen ărori n-ăkall iket-dăɣ-năsăn.
35 como uma armadilha. Pois esse dia virá sobre todos que vivem na terra.
36 Ɣas, ɣaymăt jam ənniyăt, tăɣbadăm Măssinăɣ s-ălwăqq iket-net i-ad-tăɣləsăm dăɣ-a-wa dd-imalăn, tudabem daɣ tebădde dat-Ăgg-ăgg-adəm.»
36 Estejam sempre atentos e orem para serem considerados dignos de escapar dos horrores que sucederão e de estar em pé na presença do Filho do Homem”.
37 Itajj Ɣisa ašăl iket-net isaɣra dăɣ-ehăn n-ămudd wa măqqărăn măšan, e-d t-ija ehăḍ, ad-adəw taḍaɣt ta n-əzzăytun;
37 Todos os dias, Jesus ia ao templo ensinar e, à tarde, voltava para passar a noite no monte das Oliveiras.
38 e-d ăffăw, ad-dd-tənšəy tamətte iket-net ehăn n-ămudd wa măqqărăn i-ad-has-səjəd.
38 Pela manhã, o povo se reunia bem cedo no templo para ouvi-lo falar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.