João 16
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVI
1 «Jeɣ dăɣ-wăn isălan-wi-dăɣ i-ad-wăr tinməšrəyăm.
1 "Tenho-lhes dito tudo isso para que vocês não venham a tropeçar.
2 Ilkam ad-hawăn-əgdəlăn kăl-Ălyăhud ămudd dăɣ-ihănan n-ăddin-năsăn, ilkam făw ăzzăman s-ăwadəm inɣăn iyyăn dăɣ-wăn, ad-iɣal teɣse a ikăt i-Măssinăɣ.
2 Vocês serão expulsos das sinagogas; de fato, virá o tempo quando quem os matar pensará que está prestando culto a Deus.
3 Ad-əjən a-wen ed wăr hi-əzzeyăn năkk wăla Abba.
3 Farão essas coisas porque não conheceram nem o Pai, nem a mim.
4 Ǝllăɣeɣ-awăn hărwa ămăra, dăɣ-təssəba n-a-s afăl dd-əwwăḍăn hărătăn-win-dăɣ, ad-dd-təktəwăm a-s ălleɣeɣ-awăn săr-săn hărwa wăr jen, wăr hawăn săr-săn əllăɣeɣ ăru ed a-s ija a-wen, ărtayăɣ dăr-wăn măšan
4 Estou lhes dizendo isto para que, quando chegar a hora, lembrem-se de que eu os avisei. Não lhes disse isso no princípio, porque eu estava com vocês".
5 ămăra-dăɣ d-ăssawăḍăɣ uɣəl n-Wa hi-dd-ăšmašălăn, wăr kăwăn-iha-i hi-isastanăn d-diha əkkeɣ
5 "Agora que vou para aquele que me enviou, nenhum de vocês me pergunta: ‘Para onde vais? ’
6 măšan, ăɣšadăn ulhawăn-năwăn dăɣ-təssəba n-a-wa hawăn-ənneɣ.
6 Porque falei estas coisas, o coração de vocês encheu-se de tristeza.
7 Tidət a hawăn-ənnəɣ, ufʼ-awăn ad-ăglăɣ ed, afăl wăr-əgleɣ, wăr mad-kăwăn-dd-ass ănabdid, afăl əgleɣ, ad-hawăn-t-dd-sukăɣ.
7 Mas eu lhes afirmo que é para o bem de vocês que eu vou. Se eu não for, o Conselheiro não virá para vocês; mas se eu for, eu o enviarei.
8 Afăl dd-osa ănabdid, ad-isəlməd a-s toška ăddunya dăɣ-a-wa ămoosăn abăkkaḍ d-a-wa ămoosăn iqqud d-a-wa ămoosăn ăššăreɣa n-Măssinăɣ;
8 Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo.
9 ad-isəlməd ăddinăt a-s oškan dăɣ-isălan n-ibăkkaḍăn ed, wăr săr-i omenăn,
9 Do pecado, porque os homens não crêem em mim;
10 isəlməd-tăn a-s oškan dăɣ-isălan n-iqqud ed əkkeɣ Abba, wăr-ilkem ad-hi-tənhayăm,
10 da justiça, porque vou para o Pai, e vocês não me verão mais;
11 isəlməd-tăn a-s oškan dăɣ-isălan n-ăššăreɣa ed Iblis-i n-ămănokal n-ăddunya, ăššăreɣa-net, ăru d-t-iɣtăs Măssinăɣ.
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está condenado.
12 Leeɣ a ăjjeen s-ărheɣ ad-hawăn-t-ănnăɣ măšan, wăr tăddobem ujreh-net ămăra-dăɣ.
12 "Tenho ainda muito que lhes dizer, mas vocês não o podem suportar agora.
13 Afăl dd-osa Unfas wa wăr dd-zəjjăr ar tidət, ad-kăwăn-aɣəd dăɣ-tidət iket-net făl-a-s, wădden isălan n-iman-net a dăɣ-e ămmăjrăd, ănn-ak, ad-ăj isălan n-a-wa s-islă, ăllăɣăt-awăn hărătăn-wi dd-malənen.
13 Mas quando o Espírito da verdade vier, ele os guiará a toda a verdade. Não falará de si mesmo; falará apenas o que ouvir, e lhes anunciará o que está por vir.
14 Afăl dd-osa Unfas, ad-hi-isəmɣăr făl-a-s, ad-dd-irməs măjrăd-in, isuɣəl-awăn-t.
14 Ele me glorificará, porque receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
15 A-wa ila Abba iket-net, i-nin, a-wen-dăɣ a făl hawăn-ənneɣ, ad-dd-irməs măjrăd-in, isuɣəl-awăn-t.»
15 Tudo o que pertence ao Pai é meu. Por isso eu disse que o Espírito receberá do que é meu e o tornará conhecido a vocês.
16 «Ăqqima-hin a ənḍărrăn i-ad-ăbas hi-hannăyăm, akəy daɣ ăssaɣăt ənḍărrăn, taləsăm-ahi ahănay.»
16 "Mais um pouco e já não me verão; um pouco mais, e me verão de novo".
17 Ǝslăn iyyăḍ dăɣ-inəṭṭulab-net i-tifer-tin-dăɣ ɣas, ănmănnăn jer-iman-năsăn: «Ǝndek ălmăɣna n-măjrăd wa hanăɣ-ija a-s innă: ‹Ăqqima-hin a ənḍărrăn i-ad-ăbas hi-hannăyăm, akəy daɣ ăssaɣăt ənḍărrăn, taləsăm-ahi ahănay.› Ma ămoos daɣ ălmăɣna n-: ‹əkkeɣ Abba-nin› wa hanăɣ-innă?»
17 Alguns dos seus discípulos disseram uns aos outros: "O que ele quer dizer com isso: ‘Mais um pouco e não me verão’; e ‘um pouco mais e me verão de novo’, e ‘Porque vou para o Pai’? "
18 Ănmănnăn daɣ: «Năkkăneḍ ya wăr t-illa a nəfham, ma ămoos ălmăɣna ‹n-ălwăqq ənḍărrăn› wa s-hanăɣ-ijănna.»
18 E perguntavam: "Que quer dizer ‘um pouco mais’? Não entendemos o que ele está dizendo".
19 Ilmăd Ɣisa a-s ărhan ad-t-səstənăn ɣas, innʼ-asăn: «Kăwăneḍ, tinməssəstinăm hărwa jer-iman-năwăn dăɣ-a-wa s-hawăn-ənneɣ: ‹Ăqqima-hin a ənḍărrăn i-ad-ăbas hi-hannăyăm, akəy daɣ ăssaɣăt ənḍărrăn, taləsăm-ahi ahănay›.
19 Jesus percebeu que desejavam interrogá-lo a respeito disso, pelo que lhes disse: "Vocês estão perguntando uns aos outros o que eu quis dizer quando falei: Mais um pouco e não me verão; um pouco mais e me verão de novo?
20 Ălleɣeɣ-awăn s-tidət tădduuttet a-s ad-šoršəm, səkkələlăm, a-s ija a-wen ăddunya ənta tăsriiw, ad-ăɣšədăn iman-năwăn măšan, ad-dd-təšrəy tedăwit a-wen.
20 Digo-lhes que certamente vocês chorarão e se lamentarão, mas o mundo se alegrará. Vocês se entristecerão, mas a tristeza de vocês se transformará em alegria.
21 Wădden tamăḍt ed, tăbok ajăraw n-eɣăf-net, ad-taẓăr hullan măšan, afăl təjrăw eɣăf-net ad-hin-titaw tiẓẓurt-net tənnin-dăɣ iket-net, tisnant-net, ad-has-tăt-in-sətəw tedăwit n-ara wa təkrăš.
21 A mulher que está dando à luz sente dores, porque chegou a sua hora; mas, quando o bebê nasce, ela esquece a angústia, por causa da alegria de ter nascido no mundo um menino.
22 Ǝmmək-wen-dăɣ a-s kăwăneḍ-dăɣ ămăra-dăɣ, ăɣšadăn iman-năwăn măšan, ad-kăwăn-aləsăɣ ahănay, ăddăwen ulhawăn-năwăn, əjən daɣ tedăwit-ta-dăɣ s-wăr t-illa ere ăddoben aɣăšad-net.
22 Assim acontece com vocês: agora é hora de tristeza para vocês, mas eu os verei outra vez, e vocês se alegrarão, e ninguém lhes tirará essa alegria.
23 Ašăl-wen d-hi-mad-tənhəyăm, wăr mad-t-iməl făw a-s tămiɣatărăm d-asəstan-in dăr-s. Ălleɣeɣ-awăn s-tidət tădduuttet a-s a təttărăm dăɣ-Abba s-isəm-in, ad-hawăn-t-ăkf.
23 Naquele dia vocês não me perguntarão mais nada. Eu lhes asseguro que meu Pai lhes dará tudo o que pedirem em meu nome.
24 Har ămăra-dăɣ, wăr t-illa a dăɣ-t-dalăm s-isəm-in, ădəlăt-t ămăra, ad-kăwăn-ăkf a-wa dăɣ-s təttărăm i-ad-săr-wăn dd-təmdəw tedăwit.»
24 Até agora vocês não pediram nada em meu nome. Peçam e receberão, para que a alegria de vocês seja completa.
25 «A ija a-wa-dăɣ, saɣlayăɣ-kăwăn tangalen, sinfăqqeɣ-awăn hărătăn, măšan, imal-dd ălwăqq d-ăbas hawăn-e-tamăjradăɣ s-tangalen, ašăl-en, ad-hawăn-ăjăɣ isălan n-Abba s-əmmək ăssiifhămăn.
25 "Embora eu tenha falado por meio de figuras, vem a hora em que não usarei mais esse tipo de linguagem, mas lhes falarei abertamente a respeito de meu Pai.
26 Ašăl-wen, wăr mad-təmɣutărăm s-ad-hawăn-ădəlăɣ Abba, ad-t-tədələm kăwăneḍ iman-năwăn s-isəm-in
26 Nesse dia, vocês pedirão em meu nome. Não digo que pedirei ao Pai em favor de vocês,
27 făl-a-s, Abba iman-net irhʼ-iwăn ed tărham-ahi, tomanăm daɣ a-s Măssinăɣ a dd-falăɣ.
27 pois o próprio Pai os ama, porquanto vocês me amaram e creram que eu vim de Deus.
28 Ǝnta a hi-dd-ăšmašălăn s-ăddunya ɣas, ămăra, falăɣ-tăt, ăqqalăɣ-t ənta-i n-Abba.»
28 Eu vim do Pai e entrei no mundo; agora deixo o mundo e volto para o Pai".
29 Ǝnnăn-as inəṭṭulab-net: «Năkkăneḍ iket nəjrăh a-wa hanăɣ-janned ed, ăbas hanăɣ-saɣlayăd tangalen, a-wa hanăɣ-janned ămăra iket-net, ilʼ ujreh.
29 Então os discípulos de Jesus disseram: "Agora estás falando claramente, e não por figuras.
30 Nəssan ămăra a-s wăr t-illa a-s wădden təssanăd-t, wăr tămɣatărăd s-ad-kăy-isəstən ăwadəm d-hărăt wălʼ iyyăn. Dăɣ-təssəba n-a-wen-dăɣ a făl noman a-s kăyy Măssinăɣ a dd-falăd.»
30 Agora podemos perceber que sabes todas as coisas e nem precisas que te façam perguntas. Por isso cremos que vieste de Deus".
31 Innʼ-asăn Ɣisa: «Ak tənnăm tomanăm săr-i wădden?
31 Respondeu Jesus: "Agora vocês crêem? "
32 Ikna măšan, ăssiilmădăɣ-kăwăn a-s imal-dd ăssaɣăt, ăssaɣăt daɣ s-išwar dd-osa, ad-tămmăhăšăm, ilal hak iyyăn dăɣ-wăn tenere n-iman-net, təyyəm-ahi năkk ɣas măšan, kud-hi-fălăm-dăɣ, wăr mad-ăqqaymăɣ năkk ɣas ed, idhal-ahi Abba.
32 Aproxima-se a hora, e já chegou, quando vocês serão espalhados cada um para a sua casa. Vocês me deixarão sozinho. Mas, eu não estou sozinho, pois meu Pai está comigo.
33 Ǝkkăsăɣ-kăwăn dăɣ-taɣdărt n-hărătăn-wi-dăɣ i-ad-săr-i tamənăm, təjrəwăm ălxer. Ǝlmədăt a-s ad-tənhəyăm aɣăna dăɣ-ăddunya-ta-dăɣ măšan, wăr kăwăn-isărmaɣet hărăt, əkrăšăɣ ašăl făll-ăddunya.»
33 "Eu lhes disse essas coisas para que em mim vocês tenham paz. Neste mundo vocês terão aflições; contudo, tenham ânimo! Eu venci o mundo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.