Efésios 6
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NAA
1 Aratăn! Sajadăt i-imărawăn-năwăn, ənta-den-dăɣ a-wa oɣădăn fălla-wăn irha Emăli.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Innă iyyăn dăɣ-alămărăn n-Măssinăɣ:
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 «Afăl təssəmɣărăd ti-k d-ma-k,
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Kăwăneḍ-i daɣ n-imărawăn, wăr tăẓẓăkănẓărăm aratăn-năwăn ănn-ak, ăjăt-asăn asədwal dăɣ-tăn saɣrem, tadăbbarăm-asăn s-a-wa innă Emăli dăɣ-măjrăd-net.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Eklan! Săjdăt i-imălan-năwăn, uksaḍăt-tăn, səmɣărăm-tăn s-ulhawăn šăddijnen šund ɣas a-s Ălmasex iman-net a-s jăm a-wen.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Udaɣ ad-tajjăm a-wa fălla-wăn ărhăn dihad kăwăn-hannăyăn ɣas šund a-s tărham ad-kăwăn-in-əjrăhăn ăddinăt, ănn-ak, ăjăt a-wa fălla-wăn ărhăn s-ulh irḍan, ed a-wen-dăɣ a fălla-wăn irha Măssinăɣ.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ăjăt a-wa kăwăn-iwărăn s-ulh imdan šund a-s Emăli a-s t-tajjăm wădden dăgg-adəm.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Təssanăm a-s hak ăwadəm, jer-akli wăla elăll, hak ăwadəm-dăɣ, ad-t-ăkf Emăli a-wa has-jăn imojjan-net.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Kăwăneḍ daɣ-i n-məssaw-s n-eklan, tajjăt a olaɣăn i-eklan-năwăn, udaɣ ɣas ad-fălla-săn samahaḍăm ed təssanăm a-s kăwăneḍ hakd eklan-năwăn, Emăli-năwăn wa n-tidət ihʼ išənnawăn, wăr təẓleyăm data-s.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Ḍarăt-a-wen daɣ, əṭṭəfăt tărna n-Emăli i-ad-kăwăn-isəṣṣuhət.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Ǝjbəsăt, təḍkəlăm əẓẓənəfăn n-imutaj n-amjăr wi kăwăn-ikfa Măssinăɣ i-ad-tudabem ehel n-iman-năwăn dat-Iblis d-tidămaten-net.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Ămăra, anmănɣ wa nəha, təssanăm a-s wădden dăgg-adəm a dăr-t nəja, ănn-ak, nəjʼ-e d-kăl-tărna d-kăl-əlxəkum d-kăl-tădabit wi n-ăddunya ărjăšnen dăɣ-tihay, nəjʼ-e d-a-wa-dăɣ iglăn făll-tăllăbăst d-alšinăn wi əllăynen dăɣ-ălhăwa.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Šămad isălan-den-dăɣ, adiš, əjbəsăt s-əẓẓənəfăn n-imutaj n-akənnas wi kăwăn-ikfă Măssinăɣ i-ad-tudabem ehel n-iman-năwăn, afăl fălla-wăn dd-oḍa erk ašăl, tudabem akənnas s-a-wa təṭṭăfăm, wăr tăjewăḍăm.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Ǝhəlăt iman-năwăn: tumaset-awăn tidət, taməntəka; umaset-awăn iqqud, əltăɣ-idmar wa wăr nəbbəjnət tidij,
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 əmmək-wa-dăɣ s-tăssirmăḍăm esel n-tifădelen-năwăn, əmmək-wen-dăɣ daɣ a-s hărkuk, ɣaymăt tăsidăwăm i-iji n-isălan n-Ălənžil-i săr-wăn-dd-ăwwăyăn ălxer.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 A tăjjăm-dăɣ, umaset immun s-Măssinăɣ aɣărh wa hin-itiwăɣăn fălla-wăn ăssămăn wi ăhijăljălnen s-kăwăn-itəjjar Iblis.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Umaset-awăn əlɣəllas wa kăwăn-ikfa Măssinăɣ takənbut ta hin-tiwăɣăt fălla-wăn tisăwaten, əšləjăt tăkoba ta ămoos măjrăd n-Măssinăɣ-i kăwăn-ikfă Unfas Šăddijăn.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Təddalăt Măssinăɣ hărkuk s-tărna n-Unfas Šăddijăn, əjləyăt hullan dăɣ-a-wen-dăɣ, wăr toyyem sendad n-a-wen irmas-kăwăn, təddalăt Măssinăɣ i-iməššeddəjăn iket-dăɣ-năsăn.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Ădəlăt-ahʼ-in Măssinăɣ năkk-dăɣ a hi-issărɣăsăn măjrăd, udabeɣ asuɣəl n-isălan n-əddăraj wa ămoos Ălənžil s-ənniyăt ozjan.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Ălənžil-en-dăɣ a-s ămoosăɣ ălwakil, kud-dăɣ ašăl-i-dăɣ, dăɣ-təssəba n-iji n-isălan-net a făl heɣ takărmut. Ǝttărăt-ahʼ-in ad-əjrəwăɣ iman-in i-ad-udabeɣ iji n-isălan-en s-a-wa ilăn əmmək d-esăwe.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Dăɣ-a-wa dd-iqqălăn taɣărha-nin hakd-dăɣ a-wa hi-išlăn, ad-dăɣ-wăn ăj, Tušik-i emărh-in n-ăŋŋa-ɣ n-ămaɣdal dăɣ-ămašal-wa-dăɣ hanăɣ-ija Emăli, isălan-in;
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 ăšimašălăɣ-t-in săr-wăn i-ad-hawăn-ăj isălan-nănăɣ, isəsmăḍ ulhawăn-năwăn.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Ăhuulăɣ-kăwăn-in, əttarăɣ daɣ s-Măssinăɣ-i n-Abba d-Emăli ƔisaĂlmasex a kăwăn-ikfăn ălxer kăwăneḍ hakd imumənăn iket-dăɣ-năsăn, tənmărhəm jer-iman-năwăn, iwwaḍ immun-năwăn.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ikfă Măssinăɣ ănnuɣmăt-net i-ăddinăt wi jănen tărha təmdat i-Emăli-nănăɣ Ɣisa Ălmasex. Amin!
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.