Efésios 4
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVI
1 Ayətma! Ăsimătărăɣ-kăwăn năkk-i n-u-takărmut dăɣ-təssəba n-Emăli d-ad-təjəm tămudre tănihăjjăt d-teɣăre ta kăwăn-dd-ija Măssinăɣ s-iman-net.
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 Sărəsăt iman-năwăn dăɣ-hărăt iket-net, iẓadăt, ẓăydărăt, tənməšmărăm jer-iman-năwăn dăɣ-tărha.
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ăjăt a-wa tăddobem iket-net i-ad-təṭṭəfăm tassaɣt ta n-iyyăt dăɣ-kăwăn-ija Unfas Šăddijăn, ămlet ălxer jere-wăn.
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Tiyyăt taɣəssa a tămoosăm,
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 Emăli iyyăn,
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Măssinăɣ, iyyăn ɣas,
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 Dăɣ-ănnuɣmăt-net, hak ăwadəm-dăɣ, ijʼ-as isuf wi ităjj Ălmasex i-ăddinăt i-ad-hin-səssiwəḍăn ămašal-net.
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 A-wen-dăɣ a făl innă əlkəttab n-Măssinăɣ dăɣ-isălan n-Ɣisa:
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Ma ămoos ălmăɣna n-tăfert ta tənnăt: «Ikkʼ išənnawăn»? Ălmăɣna-net a-s Ɣisa-i ijjăšăn ider n-ăkall, ənta daɣ a ikkăn išənnawăn.
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 Ǝnta-en-dăɣ s-hawăn-heɣ ti-net, ənta-i ijjăšăn ider n-ăkall, ənta daɣ a ikkăn ašənna wa hin-illan dăɣ-išənnawăn, ămnakăl făll-hărăt iket-net.
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 Ămăra, dăɣ-isălan n-isuf wi ijă, ənta iman-net a ijăn iyyăḍ inəmmušal, iyyăḍ ănnăbităn, iyyăḍ imăllănžalăn, iyyăḍ ărrabexăn wi n-imănnăhăḍăn d-imăsăɣran n-ălkănisăt.
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 Isuf-win-dăɣ, ijʼ-asăn-tăn i-ad-sărɣəsăn i-iməššeddəjăn tadăwla, əkfən-tăn imutaj wi s-ămiɣatărăn i-ad-təhəl ălkănisăt-i tămoosăt taɣəssa n-Ălmasex s-data.
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Dihen, ad-năj issuɣ imdan dăɣ-immun wa nohăr, nəkən təməzzuyt n-Rure-s n-Măssinăɣ, numas ăddinăt ăɣradnen s-tolăh tămudre-năsăn d-ta n-Ălmasex-i wăr-iwer ălɣib wălʼ iyyăn.
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 Ad-ăbas nămoos aratăn s-tăšikwălt n-teɣăre tăn-dd-təmmărăt-dăɣ, ad-tăn-tăzzawăt; năɣləs dăɣ-a-wa sălmadăn dăgg-adəm wi wăren təttăr ar ere ăšnămăšrăyăn s-tikărras-năsăn.
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 Numaset ăddinăt tinmənninen tidət tăddeewăt d-tărha i-ad-nədwəl, nalăh d-Ălmasex-i n-ămizăr-nănăɣ.
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ǝnta-en-dăɣ a-s əssəbab wa dd-isadawăn ăddinăt i-ad-asəɣən s-əmmək wa s-osăɣăn izəmmuz taɣəssa n-ăgg-adəm. Taɣəssa, afăl hak taslăḍt-net dăɣ, išlʼ-eet a-wa tăt-iwărăn, ad-daggăl iket-net, togdăh, tosaɣ. A-wen-dăɣ a făl, nənmărhet i-ad-nəhəl s-data.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 Ămăra, a-wa, ənneɣ-t, tiləsăɣ daɣ tənna-net dăɣ-təssəba n-Emăli: wăr tolehăm d-inəẓẓulam -i wăren əgla ar făll-mălayăɣna n-ălxal,
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 tihay a dăɣ-ărjašăn, əžhalăn, ăqqurăn ulhawăn-năsăn, tədraj-asăn tămudre ta ihăkk Măssinăɣ.
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Ăssetăn dăɣ-təẓẓuləma d-iba n-tăkrakiḍt d-asəmmăḍəs n-iman-năsăn d-tărha n-ajăraw okăyăn ămaku.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Măšan, kăwăneḍ, wădden erk ălxal-wen-dăɣ a kăwăn-issăɣra Ălmasex
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 kunta ənta a făl təlmădăm, təlkămăm i-tidət ta kăwăn-issăɣra Ɣisa.
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 Ăyyăt fălla-wăn erk ălxal wa s-kăla t-tăttilălăm, təbḍəwăm d-derhanăn n-tiɣəswen-năwăn ed a-wen wăr dd-itiirəw ar əlhəllak s-ăgg-adəm.
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 Ăyyăt Măssinăɣ ad-isəynəy inəzjam-năwăn, ăjʼ-iwăn ăddinăt ărjašnen s-tayətte tăynayăt,
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 əkrəšăt ălxal wa ikarrăš ăwadəm ăssiynăy Măssinăɣ, ăɣədăt, išdajăt, tənnəm tidət dăɣ-hărăt iket-net.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 A-wen-dăɣ a făl, əbḍəwăt d-bahu, ănnet hak iyyăn dăɣ-wăn tidət i-amidi-net ed ămăra-dăɣ, hak iyyăn dăɣ-năɣ, ămoos ašrut n-iyyăn.
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Afăl kăy-ijjăš aḍkăr, wăr təyy aḍkăr-năk ăssoḍʼ-ik dăɣ-a išlayăn, wăr toyyed tăfukt toḍa ha təsəmme n-a-wen ulh-năk,
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 wăr jem i-Iblis tašləlt s-kăwăn-orăm.
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Wa itikrən, wăr-itiləset tikra, ănn-ak, ixdəmet s-ifassăn-net i-ad-ijrəw s-ălxaqq n-tide-net, idhəl ənta-dăɣ wa tărmăs tămăɣatert.
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Wăr dd-izăjjăret măjrăd səmmăn, a ămoos-dăɣ, imawăn-năwăn, ănn-ak, i dăɣ-wăn orăn emm-net i-măjrăd-dăɣ, izjăret-t-dd a infan hărăt, iknan, wărăn inxes iman n-ăddinăt wi has-ăsijădnen.
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 Wăr zăẓẓăkănẓărăt Unfas Šăddijăn n-Măssinăɣ-i s-kăwăn-iššəšwăl i-ašăl wa dd-e-isəmdəw săr-wăn tădarfit ta s-innă.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Wăr toyyem təsəmme wăla ăšo wăla aḍkăr wăla terk tettert wăla tigəggar, wăr toyyem wăla dăɣ-hărătăn-win-dăɣ ikraš ekew dăɣ-ulhawăn-năwăn. Ǝbḍəwăt d-tăllăbăst a tămoos-dăɣ.
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 Iẓadăt jer-iman-năwăn, nəmiḍənăt tăhanint, ɣaymăt tinmənšim jer-iman-năwăn s-əmmək wa s-hawăn-in-inša Măssinăɣ dăɣ-idəm n-Ălmasex.
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.