Efésios 4
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NTLH
1 Ayətma! Ăsimătărăɣ-kăwăn năkk-i n-u-takărmut dăɣ-təssəba n-Emăli d-ad-təjəm tămudre tănihăjjăt d-teɣăre ta kăwăn-dd-ija Măssinăɣ s-iman-net.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Sărəsăt iman-năwăn dăɣ-hărăt iket-net, iẓadăt, ẓăydărăt, tənməšmărăm jer-iman-năwăn dăɣ-tărha.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Ăjăt a-wa tăddobem iket-net i-ad-təṭṭəfăm tassaɣt ta n-iyyăt dăɣ-kăwăn-ija Unfas Šăddijăn, ămlet ălxer jere-wăn.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Tiyyăt taɣəssa a tămoosăm,
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Emăli iyyăn,
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 Măssinăɣ, iyyăn ɣas,
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Dăɣ-ănnuɣmăt-net, hak ăwadəm-dăɣ, ijʼ-as isuf wi ităjj Ălmasex i-ăddinăt i-ad-hin-səssiwəḍăn ămašal-net.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 A-wen-dăɣ a făl innă əlkəttab n-Măssinăɣ dăɣ-isălan n-Ɣisa:
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Ma ămoos ălmăɣna n-tăfert ta tənnăt: «Ikkʼ išənnawăn»? Ălmăɣna-net a-s Ɣisa-i ijjăšăn ider n-ăkall, ənta daɣ a ikkăn išənnawăn.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Ǝnta-en-dăɣ s-hawăn-heɣ ti-net, ənta-i ijjăšăn ider n-ăkall, ənta daɣ a ikkăn ašənna wa hin-illan dăɣ-išənnawăn, ămnakăl făll-hărăt iket-net.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Ămăra, dăɣ-isălan n-isuf wi ijă, ənta iman-net a ijăn iyyăḍ inəmmušal, iyyăḍ ănnăbităn, iyyăḍ imăllănžalăn, iyyăḍ ărrabexăn wi n-imănnăhăḍăn d-imăsăɣran n-ălkănisăt.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 Isuf-win-dăɣ, ijʼ-asăn-tăn i-ad-sărɣəsăn i-iməššeddəjăn tadăwla, əkfən-tăn imutaj wi s-ămiɣatărăn i-ad-təhəl ălkănisăt-i tămoosăt taɣəssa n-Ălmasex s-data.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Dihen, ad-năj issuɣ imdan dăɣ-immun wa nohăr, nəkən təməzzuyt n-Rure-s n-Măssinăɣ, numas ăddinăt ăɣradnen s-tolăh tămudre-năsăn d-ta n-Ălmasex-i wăr-iwer ălɣib wălʼ iyyăn.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Ad-ăbas nămoos aratăn s-tăšikwălt n-teɣăre tăn-dd-təmmărăt-dăɣ, ad-tăn-tăzzawăt; năɣləs dăɣ-a-wa sălmadăn dăgg-adəm wi wăren təttăr ar ere ăšnămăšrăyăn s-tikărras-năsăn.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Numaset ăddinăt tinmənninen tidət tăddeewăt d-tărha i-ad-nədwəl, nalăh d-Ălmasex-i n-ămizăr-nănăɣ.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ǝnta-en-dăɣ a-s əssəbab wa dd-isadawăn ăddinăt i-ad-asəɣən s-əmmək wa s-osăɣăn izəmmuz taɣəssa n-ăgg-adəm. Taɣəssa, afăl hak taslăḍt-net dăɣ, išlʼ-eet a-wa tăt-iwărăn, ad-daggăl iket-net, togdăh, tosaɣ. A-wen-dăɣ a făl, nənmărhet i-ad-nəhəl s-data.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Ămăra, a-wa, ənneɣ-t, tiləsăɣ daɣ tənna-net dăɣ-təssəba n-Emăli: wăr tolehăm d-inəẓẓulam -i wăren əgla ar făll-mălayăɣna n-ălxal,
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 tihay a dăɣ-ărjašăn, əžhalăn, ăqqurăn ulhawăn-năsăn, tədraj-asăn tămudre ta ihăkk Măssinăɣ.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Ăssetăn dăɣ-təẓẓuləma d-iba n-tăkrakiḍt d-asəmmăḍəs n-iman-năsăn d-tărha n-ajăraw okăyăn ămaku.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Măšan, kăwăneḍ, wădden erk ălxal-wen-dăɣ a kăwăn-issăɣra Ălmasex
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 kunta ənta a făl təlmădăm, təlkămăm i-tidət ta kăwăn-issăɣra Ɣisa.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Ăyyăt fălla-wăn erk ălxal wa s-kăla t-tăttilălăm, təbḍəwăm d-derhanăn n-tiɣəswen-năwăn ed a-wen wăr dd-itiirəw ar əlhəllak s-ăgg-adəm.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Ăyyăt Măssinăɣ ad-isəynəy inəzjam-năwăn, ăjʼ-iwăn ăddinăt ărjašnen s-tayətte tăynayăt,
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 əkrəšăt ălxal wa ikarrăš ăwadəm ăssiynăy Măssinăɣ, ăɣədăt, išdajăt, tənnəm tidət dăɣ-hărăt iket-net.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 A-wen-dăɣ a făl, əbḍəwăt d-bahu, ănnet hak iyyăn dăɣ-wăn tidət i-amidi-net ed ămăra-dăɣ, hak iyyăn dăɣ-năɣ, ămoos ašrut n-iyyăn.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Afăl kăy-ijjăš aḍkăr, wăr təyy aḍkăr-năk ăssoḍʼ-ik dăɣ-a išlayăn, wăr toyyed tăfukt toḍa ha təsəmme n-a-wen ulh-năk,
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 wăr jem i-Iblis tašləlt s-kăwăn-orăm.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Wa itikrən, wăr-itiləset tikra, ănn-ak, ixdəmet s-ifassăn-net i-ad-ijrəw s-ălxaqq n-tide-net, idhəl ənta-dăɣ wa tărmăs tămăɣatert.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Wăr dd-izăjjăret măjrăd səmmăn, a ămoos-dăɣ, imawăn-năwăn, ănn-ak, i dăɣ-wăn orăn emm-net i-măjrăd-dăɣ, izjăret-t-dd a infan hărăt, iknan, wărăn inxes iman n-ăddinăt wi has-ăsijădnen.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Wăr zăẓẓăkănẓărăt Unfas Šăddijăn n-Măssinăɣ-i s-kăwăn-iššəšwăl i-ašăl wa dd-e-isəmdəw săr-wăn tădarfit ta s-innă.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Wăr toyyem təsəmme wăla ăšo wăla aḍkăr wăla terk tettert wăla tigəggar, wăr toyyem wăla dăɣ-hărătăn-win-dăɣ ikraš ekew dăɣ-ulhawăn-năwăn. Ǝbḍəwăt d-tăllăbăst a tămoos-dăɣ.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Iẓadăt jer-iman-năwăn, nəmiḍənăt tăhanint, ɣaymăt tinmənšim jer-iman-năwăn s-əmmək wa s-hawăn-in-inša Măssinăɣ dăɣ-idəm n-Ălmasex.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.