Efésios 4
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs ARIB
1 Ayətma! Ăsimătărăɣ-kăwăn năkk-i n-u-takărmut dăɣ-təssəba n-Emăli d-ad-təjəm tămudre tănihăjjăt d-teɣăre ta kăwăn-dd-ija Măssinăɣ s-iman-net.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Sărəsăt iman-năwăn dăɣ-hărăt iket-net, iẓadăt, ẓăydărăt, tənməšmărăm jer-iman-năwăn dăɣ-tărha.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Ăjăt a-wa tăddobem iket-net i-ad-təṭṭəfăm tassaɣt ta n-iyyăt dăɣ-kăwăn-ija Unfas Šăddijăn, ămlet ălxer jere-wăn.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Tiyyăt taɣəssa a tămoosăm,
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Emăli iyyăn,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Măssinăɣ, iyyăn ɣas,
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Dăɣ-ănnuɣmăt-net, hak ăwadəm-dăɣ, ijʼ-as isuf wi ităjj Ălmasex i-ăddinăt i-ad-hin-səssiwəḍăn ămašal-net.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 A-wen-dăɣ a făl innă əlkəttab n-Măssinăɣ dăɣ-isălan n-Ɣisa:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Ma ămoos ălmăɣna n-tăfert ta tənnăt: «Ikkʼ išənnawăn»? Ălmăɣna-net a-s Ɣisa-i ijjăšăn ider n-ăkall, ənta daɣ a ikkăn išənnawăn.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Ǝnta-en-dăɣ s-hawăn-heɣ ti-net, ənta-i ijjăšăn ider n-ăkall, ənta daɣ a ikkăn ašənna wa hin-illan dăɣ-išənnawăn, ămnakăl făll-hărăt iket-net.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Ămăra, dăɣ-isălan n-isuf wi ijă, ənta iman-net a ijăn iyyăḍ inəmmušal, iyyăḍ ănnăbităn, iyyăḍ imăllănžalăn, iyyăḍ ărrabexăn wi n-imănnăhăḍăn d-imăsăɣran n-ălkănisăt.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Isuf-win-dăɣ, ijʼ-asăn-tăn i-ad-sărɣəsăn i-iməššeddəjăn tadăwla, əkfən-tăn imutaj wi s-ămiɣatărăn i-ad-təhəl ălkănisăt-i tămoosăt taɣəssa n-Ălmasex s-data.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Dihen, ad-năj issuɣ imdan dăɣ-immun wa nohăr, nəkən təməzzuyt n-Rure-s n-Măssinăɣ, numas ăddinăt ăɣradnen s-tolăh tămudre-năsăn d-ta n-Ălmasex-i wăr-iwer ălɣib wălʼ iyyăn.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Ad-ăbas nămoos aratăn s-tăšikwălt n-teɣăre tăn-dd-təmmărăt-dăɣ, ad-tăn-tăzzawăt; năɣləs dăɣ-a-wa sălmadăn dăgg-adəm wi wăren təttăr ar ere ăšnămăšrăyăn s-tikărras-năsăn.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Numaset ăddinăt tinmənninen tidət tăddeewăt d-tărha i-ad-nədwəl, nalăh d-Ălmasex-i n-ămizăr-nănăɣ.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ǝnta-en-dăɣ a-s əssəbab wa dd-isadawăn ăddinăt i-ad-asəɣən s-əmmək wa s-osăɣăn izəmmuz taɣəssa n-ăgg-adəm. Taɣəssa, afăl hak taslăḍt-net dăɣ, išlʼ-eet a-wa tăt-iwărăn, ad-daggăl iket-net, togdăh, tosaɣ. A-wen-dăɣ a făl, nənmărhet i-ad-nəhəl s-data.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Ămăra, a-wa, ənneɣ-t, tiləsăɣ daɣ tənna-net dăɣ-təssəba n-Emăli: wăr tolehăm d-inəẓẓulam -i wăren əgla ar făll-mălayăɣna n-ălxal,
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 tihay a dăɣ-ărjašăn, əžhalăn, ăqqurăn ulhawăn-năsăn, tədraj-asăn tămudre ta ihăkk Măssinăɣ.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Ăssetăn dăɣ-təẓẓuləma d-iba n-tăkrakiḍt d-asəmmăḍəs n-iman-năsăn d-tărha n-ajăraw okăyăn ămaku.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Măšan, kăwăneḍ, wădden erk ălxal-wen-dăɣ a kăwăn-issăɣra Ălmasex
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 kunta ənta a făl təlmădăm, təlkămăm i-tidət ta kăwăn-issăɣra Ɣisa.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Ăyyăt fălla-wăn erk ălxal wa s-kăla t-tăttilălăm, təbḍəwăm d-derhanăn n-tiɣəswen-năwăn ed a-wen wăr dd-itiirəw ar əlhəllak s-ăgg-adəm.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Ăyyăt Măssinăɣ ad-isəynəy inəzjam-năwăn, ăjʼ-iwăn ăddinăt ărjašnen s-tayətte tăynayăt,
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 əkrəšăt ălxal wa ikarrăš ăwadəm ăssiynăy Măssinăɣ, ăɣədăt, išdajăt, tənnəm tidət dăɣ-hărăt iket-net.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 A-wen-dăɣ a făl, əbḍəwăt d-bahu, ănnet hak iyyăn dăɣ-wăn tidət i-amidi-net ed ămăra-dăɣ, hak iyyăn dăɣ-năɣ, ămoos ašrut n-iyyăn.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Afăl kăy-ijjăš aḍkăr, wăr təyy aḍkăr-năk ăssoḍʼ-ik dăɣ-a išlayăn, wăr toyyed tăfukt toḍa ha təsəmme n-a-wen ulh-năk,
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 wăr jem i-Iblis tašləlt s-kăwăn-orăm.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Wa itikrən, wăr-itiləset tikra, ănn-ak, ixdəmet s-ifassăn-net i-ad-ijrəw s-ălxaqq n-tide-net, idhəl ənta-dăɣ wa tărmăs tămăɣatert.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Wăr dd-izăjjăret măjrăd səmmăn, a ămoos-dăɣ, imawăn-năwăn, ănn-ak, i dăɣ-wăn orăn emm-net i-măjrăd-dăɣ, izjăret-t-dd a infan hărăt, iknan, wărăn inxes iman n-ăddinăt wi has-ăsijădnen.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Wăr zăẓẓăkănẓărăt Unfas Šăddijăn n-Măssinăɣ-i s-kăwăn-iššəšwăl i-ašăl wa dd-e-isəmdəw săr-wăn tădarfit ta s-innă.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Wăr toyyem təsəmme wăla ăšo wăla aḍkăr wăla terk tettert wăla tigəggar, wăr toyyem wăla dăɣ-hărătăn-win-dăɣ ikraš ekew dăɣ-ulhawăn-năwăn. Ǝbḍəwăt d-tăllăbăst a tămoos-dăɣ.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Iẓadăt jer-iman-năwăn, nəmiḍənăt tăhanint, ɣaymăt tinmənšim jer-iman-năwăn s-əmmək wa s-hawăn-in-inša Măssinăɣ dăɣ-idəm n-Ălmasex.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.