Colossenses 3

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Šămad tidət-dăɣ a-s toharăm d-Ălmasex tanăkra ta dd-ija jer-inəmmuttan, adiš, əmmăɣăt i-a-wa hawăn-itwăr Măssinăɣ dăɣ-išənnawăn-i dăɣ-ăqqiima Ălmasex, ămiinakăl daw-aɣil n-Măssinăɣ,
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 ăɣləbnet-kăwăn hărătăn-win-dăɣ hănen išənnawăn, təyyəm fălla-wăn azənnuzjəm dăɣ-wi n-ăddunya.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Kăwăneḍ, ɣur-ašăl wa d-tomănăm s-Ɣisa Ălmasex, tămoosăm šund ăddinăt ămmuutnen dăɣ-isălan n-a-wa făll-təglʼ ăddunya, tămudre ta tăynayăt təjrăwăm, toohar d-ta n-Ălmasex atunkəl ɣur-Măssinăɣ.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 A-wen-dăɣ a făl ašăl wa dd-mad-infiləl Ălmasex-i ămoosăn tămudre-năwăn, ad-dăr-s dd-təmzəyyim anfiləl dăɣ-ălxurmăt-net.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Təssəba n-a-wen-dăɣ a făl dăɣ-wăn ărheɣ ad-təbḍəwăm d-erk imojjan-năwăn iket-dăɣ-năsăn, əbḍəwăt d-a-wa isamăḍasăn tiɣəswen-năwăn d-iba n-təšədje d-derhan dărɣalăn d-derhan ăsisakăyăn, tărha n-hărăt-i wărăt təẓley d-ălɣibadăt n-ăṣṣănămăn.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Təssəba n-hărătăn-win-dăɣ a făl dd-izizəbbut Măssinăɣ ăššar-net [făll-ăddinăt wi has-ănimăšrăynen].
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Hărătăn-win-dăɣ a-s kăla tăn-tamašalăm kăwăneḍ-dăɣ a-s təṭṭafăm tămudre-ten-dăɣ
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 măšan, ămăra, əbḍəwăt dăr-săn iket-dăɣ-năsăn, wăr tăn-tolesăm amišəl. Ăyyăt fălla-wăn aḍkăr d-tukəse n-ulh d-tăllăbăst d-tiẓmiten, wăr săfălɣaɣăt,
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 wăr tinmənnit bahu jer-iman-năwăn kăwăneḍ-i əbḍănen d-tasna-năwăn ta-dăɣ ănniihăḍ abăkkaḍ d-timašalen-net,
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 ed ămăra, təlsăm tasna ta tăynayăt-i s-Măssinăɣ-i n-Ămaxlak-nănăɣ a hawăn-tăt-ikfăn, isaynay-tăt daɣ hărkuk dăɣ-təssəba n-ad-t-təknəm muzəyăt, taləhəm dăr-s.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Dăɣ-tasna ta-hi tăynayăt, wăr-iẓley wa n-Ălyunan d-wa n-ăgg-Ălyăhud; wăr-iẓley wa ămelăyăn d-wa wărăn ămelăy; wăr-iẓley wa n-ănăẓẓalim d-wa n-ălžahil; wăr-iẓley elăll d-akli, ăbas t-illa ar Ălmasex, ənta a-s hărăt dăɣ-hărăt iket-net.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Šămad ăddinăt ăsinăfrăn Măssinăɣ a tămoosăm, ijʼ-iwăn iməššeddəjăn s-tətbat tărha ta hawăn-ija, adiš, nəməḍḍənăt tăhanint kăwăneḍ-dăɣ jer-iman-năwăn, tənmədhəlăm jer-iman-năwăn, isărəset hak iyyăn iman-net dat-amidi-net, iẓadăt jer-iman-năwăn, tənməẓəẓẓəydărăm,
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 tənməšmărăm, tənmənšəm jer-iman-năwăn; ere s-iɣšăd ăŋŋa-s hărăt-dăɣ, ănšet-as-in s-əmmək wa s-hawăn-inša Emăli.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Ăjăt jənnəj-a-wen-dăɣ iket-net anmărh imdan jere-wăn ed ənta a dd-itiirəwən tartit təmdat.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ăyyăt ălɣafyăt wa ihăkk Ălmasex ad-ănnăhăḍ dăɣ-ulhawăn-năwăn ed ənta a kăwăn-dd-iɣrăn s-ălɣafyăt-wen-dăɣ, issărtăy-kăwăn i-ad-tumasăm tiyyăt taɣəssa, tumayăt i-Măssinăɣ.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Ijatet măjrăd wa n-Ălmasex jere-wăn s-sărho, tənməkfəm tayətte, tənməkkəsăm dăɣ-taɣdărt s-sărho imdan, taməlăm Măssinăɣ s-ulhawăn əmdanen, tumayăm-as s-təmmalen dd-əzjarnen əlkəttab wa n-Ăẓẓăbur d-təmmalen janen făll-tuksəḍa n-Măssinăɣ d-isuhaɣ dd-oraw săr-wăn Unfas Šăddijăn i-ad-săr-săn taməlăm Măssinăɣ.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 A jănnem d-a tajjăm-dăɣ, ăjăt-t dăɣ-derhan n-ad-səmɣărăm isəm n-Emăli Ɣisa dăɣ-a-s tumayăm i-Abba Măssinăɣ dăɣ-təssəba n-isəm wa n-Ɣisa.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Tiḍeḍen! Sărəsmăt iman-năkmăt dat-meddən-năkmăt s-a-wa ănihăjjăn ed a-wen-dăɣ a ijraẓăn i-Emăli.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Meddən! Ărhet hak iyyăn dăɣ-wăn hănne-s, wăr təssəsmămăm fălla-snăt.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Aratăn! Săjdăt i-imărawăn-năwăn dăɣ-hărăt iket-net ed a-wen-dăɣ a ijraẓăn i-Emăli.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Abbatăn! Wăr tăẓẓăkănẓărăm aratăn-năwăn i-ad-wăr fălla-wăn wăr-ănxesăn iman-năsăn.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Eklan! Săjdăt i-wi kăwăn-lănen dăɣ-ăddunya-ta-dăɣ dăɣ-hărăt iket-net, wădden dihad kăwăn-hannăyăn ɣas dăɣ-ittus n-ad-kăwăn-aməlăn, ănn-ak, jer-hannăyăn-kăwăn wăla, ăknăt əššăɣəl-năwăn s-ulh ijlayăn dăɣ-tuksəḍa n-Emăli.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Ǝššăɣəl hăm-dăɣ, ăjăt-t s-ənniyăt imdan šund Emăli a-s tăxdamăm wădden dăgg-adəm,
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 ălhăk wa s-ilkam ad-t-təjrəwăm, itwar-awăn-t Emăli dăɣ-išənnawăn. Ălmasex a-s Emăli, umasăt eklan-net
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 făl-a-s, ere iɣdărăn dăɣ-a-wa iha, ilkam dăɣ-s ad-ijrəw ălxaqq n-taɣdărt-net ed Măssinăɣ ya, wăr-iẓley ăddinăt.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.