Apocalipse 7

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ḍarăt-a-wen, ənhăyăɣ əkkoẓ ănjălosăn s-hak iyyăn dăɣ-săn dăɣ, ibdad dăɣ-iyyăt dăɣ-tisdas n-ăkall ti n-əkkoẓăt. Hak iyyăn ănnihăḍ dăɣ-iyyăn dăɣ-aḍutăn wi n-əkkoẓ i-ad-wăr-ăsrarăj wălʼ iyyăn dăɣ-săn făll-ăkall wăla făll-ejărew wăla fall-ihəškan.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Ǝnhăyăɣ daɣ ănjălos iyyăn har dd-ifăl emăynăj iṭṭaf aẓăẓlo n-Măssinăɣ-i iddărăn. Ăssewăl s-afălla i-əkkoẓ ănjălosăn wi əjrăwnen turhajăt n-ad-əbxəsăn ăkall d-ejărew wa səmmăn, innʼ-asăn:
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 «Taẓidert, wăr jem săbxas dăɣ-ăkall wăla dăɣ-ijərwan wăla dăɣ-ihəškan har năj ešwăl făll-timme n-eklan n-Măssinăɣ iket-dăɣ-năsăn.»
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Ǝsleɣ ălwăqq-wen i-a-wa dăr-ogdăhăn ăddinăt wi iwăr aẓăẓlo n-Măssinăɣ: temeḍe d-əkkoẓăt timərwen d-əkkoẓ n-efăḍ n-ăwadəm dd-əzjarnen tiwsaten n-Iṣrayil iket-dăɣ-năsnăt:
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Măraw d-əssin n-efăḍ n-ăwadəm, əzjarăn-dd tawset ta n-Yăhuda;
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 măraw d-əssin n-efăḍ n-ăwadəm, əzjarăn-dd tawset ta n-Azir;
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 măraw d-əssin n-efăḍ n-ăwadəm, əzjarăn-dd tawset ta n-Simyon;
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 măraw d-əssin n-efăḍ n-ăwadəm, əzjarăn-dd tawset ta n-Ẓabilon;
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Ǝnhăyăɣ daɣ ḍarăt-a-wen, tamətte n-ăddinăt-i-dăɣ tăjjet s-wăr t-illa ere ăddooben asiḍən-net. Tamətte-ənnin-dăɣ, han-tăt ăddinăt n-e d t-illăm əddəwəl d-e d t-təllăm tawset d-e d t-təllăm tamətte d-e d t-illăm awal. Ǝbdadăn dat-tasăqqaymut ta n-Təmmənəya d-dat-Ašăɣol, ăssiimlălăn, əṭṭafăn iləktan n-tišday.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Ǝẓẓajăn imăslan-năsăn s-afălla, jannen:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Ǝbdădăn ănjălosăn iket-năsăn wi ănimăɣlăynen tasăqqaymut ta n-təmmənukəla d-imɣarăn d-hărătăn wi n-əkkoẓ əddărnen, ărkăɣăn dat-tasăqqaymut ta n-təmmənukəla, əssənsăn timmawen-năsăn făll-ăkall, ad-ɣabbădăn Măssinăɣ,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 jannen:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Issəstăn-ahi iyyăn dăɣ-imɣarăn ḍarăt-a-wen, innʼ-ahi: «Ma ămoosăn ăddinăt-wi-dăɣ ăssimlălnen? Ǝnde s-dd-hăn?»
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Ǝnneɣ-as: «Măssi-ɣ, a-wen, kăyy a t-issanăn.» Innʼ-ahi ălwăqq-wen: «A-wa ăddinăt wi dd-toyyă tăɣazzabit ta măqqărăt, ăsserădăn isəlsa-năsăn, issəmlăl-tăn ašni wa n-Ašăɣol.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 A-wen-dăɣ a făl əbdadăn dat-tasăqqaymut ta n-təmmənukəla n-Măssinăɣ. Ehăḍ d-ašăl, ɣabbădăn-t dăɣ-ehăn n-ămudd-net wa măqqărăn. Ere wa ăqqiimăn făll-tasăqqaymut ta n-təmmənukəla dăɣ-ehăn-net, a tăn-ogaẓăn.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Wăr-ilkem ad-ălloẓăn, wăla ad-ăffudăn, wăla ad-tăn-tăssirɣa tăfukt wăla a ăkkusăn a ămoos-dăɣ
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 făl-as Ašăɣol wa ihăn ammas n-tasăqqaymut ta n-təmmənukəla, iman-net a tăn-e-iḍənăn, aɣəd-tăn s-ersan wi n-aman əddărnen, irsəy-in Măssinăɣ e d t-illăm ămiṭṭ dăɣ-tiṭṭawen-năsăn.»
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.