Apocalipse 1
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs BKJ
1 A-wa tănăfalilt ta dd-ăsnăfalăl Măssinăɣ i-ƔisaĂlmasex i-ad-isəlməd eklan-net isălan n-hărătăn wi s-išwar jan. Dăɣ-təssəba n-a-wen-dăɣ a făl săr-i dd-ăšmasăl Ălmasex ănjălos-net, năkk Exya-i n-akli-net, i-ad-hi-isəlməd s-isălan-win-dăɣ năkk-dăɣ.
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 A-wa s-ăjjəyhăɣ iket-net, ənhăyăɣ-t, ămoosăn măjrăd n-Măssinăɣ d-tidət ta hi-dd-ăsnăfalăl Ɣisa Ălmasex a hawăn-siɣulăɣ diha-dăɣ.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Ere iɣrăn əlkəttab-i-dăɣ dăɣ-iktăb a-wa t-illăn d-a-wa ilkămăn, ăsjăd i-a-wa dăɣ-ăssewăl, ad-itamašal a-wa innă, tənḍəḍ-as ed a ənḍărrăn ɣas a hin-ăqqimăn i-ad-itbət a-wa innă.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 A-wa năkk Exya, hin-iktabăn i-ălkănisăten ti n-əssayăt hănen teje ta n-Azya. Ăhuulăɣ-kăwăn-in, ikfʼ-iwăn Măssinăɣ-i dd-ăzzarăn, illʼ-e, ilkam, ănnuɣmăt d-ălxer. Dalăɣ unfasăn wi n-əssa t-əllănen dat-tasăqqaymut n-Măssinăɣ ta n-təmmənukəla dăɣ-ad-kăwăn-ăkf ănnuɣmăt d-ălxer.
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 Ikfʼ-iwăn daɣ ƔisaĂlmasex-i n-ămaɣdal n-emăjjăyh n-tidət dd-ăzzarăn tanăkra dăɣ-tamăttant, ənta-i n-Ămănokal n-a-wa t-illăn dăɣ-imănokalăn iwarăn ărori n-ăkall, ănnuɣmăt d-ălxer.
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 Ǝnta a hanăɣ-ijăn tawset n-kăl-tikutawen, ijʼ-anăɣ dăɣ-Təmmənəya-net i-ad-năxdəm i-Măssinăɣ-i n-Abba-net. Umaset ălxurmăt d-tărna, i-net hărkuk! Amin!
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Ǝnheywăt-ak, imal-dd, ăddeew d-tijărăken!
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 Innă Emăli Măssinăɣ-i ilăn tărna iket-net: « ‹Năkk a-s Tizarăt, năkk a-s Tilkamăt›, ənta a dd-ăzzarăn, illʼ-e, ilkam.»
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 A-wa năkk, Exya wa n-ăŋŋa-wăn dăɣ-ăddin dăr-wăn oharăn tiẓẓurt d-Təmmənəya ta n-Măssinăɣ d-tebădde dăɣ-ălɣizabăt dăɣ-təssəba n-Ɣisa. Ăzzăman wa d-əttărmăsăɣ, ămewăyăɣ, əjjăšăɣ takărmut dăɣ-awtəl wa n-Batmus dăɣ-təssəba n-iqqud wa jeɣ dăɣ-iji n-isălan n-măjrăd n-Măssinăɣ d-tajuhe ta tăjjăɣ făll-Ɣisa.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Ašăl iyyăn n-ălxad-i n-ašăl wa n-Emăli, irmăs-ahi Unfas Šăddijăn, əsleɣ i-emăsli-i-dăɣ ăṣṣoohen hi-olăhăn d-i n-tăsinsăɣt ḍarʼ-i
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 hi-innăn: «Ǝktəb a-wa hănnăyăd dăɣ-əlkəttab, səssiwəḍăd-t-in ălkănisăten ti n-əssayăt n-teje ta n-Azya hănen iɣărman wi n-Ifăsus d-Smirna d-Birɣamus d-Təyatir d-Sardas d-Filadăfya d-Lăwdisa.»
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Ăšnăšlămăɣ ḍarʼ-i i-ad-ənhəyăɣ ere wa hi-ăssewălăn. Ǝkyădăɣ, ənhăyăɣ əssayăt tiftəl n-orăɣ
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 jer-ibdad ere olăhăn d-ăgg-adəm. Ilsă emăls has-t-illan ɣur-iḍarăn, ijbas s-taməntəka n-orăɣ.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Jan amẓadăn-net təməlle n-tikunen, olăhăn ɣas d-tăḍuft wăr-inxes hărăt, izajjăr-dd ănnur olăhăn d-imămmălăn n-efew tiṭṭawen-net.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Jan iḍarăn-net asmăɣmăɣ wa ităjj daroɣ tăššiišdăj tahəst təzzar izzəzzəwăt-t ăwadəm; olăh emăsli-net d-i n-aman n-anji ošalnen s-ăṣṣahăt.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 Iṭṭaf əssa etran dăɣ-ăfuss-net wa n-aɣil, təzjar-dd tăkoba s-əmsădăn imawăn-net issənăn emm-net, ija idəm-net asmăɣmăɣ wa tăjj tăfukt n-tarăhut.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Ǝnhăyăɣ-t ɣas, heɣ-dd oḍeɣ daw-iḍarăn-net šund ămmuɣ măšan, ăswăr-ahi ăfuss-net wa n-aɣil, innʼ-ahi: «Wăr tărmeɣăd, năkk a-s Tizarăt, năkk a-s Tilkamăt,
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 năkk a-s wa iddarăn. Tidət, ənhăyăɣ tamăttant măšan, năkk-da ămăra, əddarăɣ amăɣlol. Năkk a iṭṭafăn asăyar wa n-tamăttant hakd-dăɣ wa n-ălaxărăt.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 A tənhăyăd-dăɣ, jer-a-wa ijăn d-a-wa itajjăn d-a-wa ilkămăn, əktəb-t iket-dăɣ-net.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Etran wi n-əssa hannăyăd dăɣ-ăfuss-in wa n-aɣil d-əssayăt tiftəl n-orăɣ ti hannăyăd, əddăraj măšan ălmăɣna-n-a-wen da: etran, əntăneḍ a-s ănjălosăn n-ălkănisăten ti n-əssayăt; tiftəl ti n-əssayăt, əntănăteḍ a-s ălkănisăten ti n-əssayăt.»
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.