Apocalipse 13
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVI
1 Olăsăɣ, ənhăyăɣ ămudăr iyyăn ilan măraw iskawăn d-əssa iɣăfawăn a-s dd-izjăr ejărew wa səmmăn. Hak eɣăf, təwar-t takənbut n-təmmənukəla tiyyăt, hak idəm-dăɣ, iktab fălla-s isəm ăsikafărăn.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Ămudăr wa ənhăyăɣ, olăh d-wašil; tihiw-net, šuharnăt, emm-net, olăh d-i n-ahăr. Ikfʼ-e ăɣata tărna-net, d-təmmənukəla-net d-tădabit măqqoorăt.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ămudăr-ənnin, iyyăn dăɣ-iɣăfawăn-net, ihʼ-e abuyəs dăɣ-edăgg n-ăsənsaɣ wărăn itəzzəy măšan, izzăy. Iqqăl-a-wen tăkunt i-imuzăɣăn n-ăkall iket-năsăn, əlkămăn i-ămudăr.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Ad-ɣabbăd ăddunya iket-net ăɣata ed ənta a ikfăn ămudăr tărna. Tărkăɣ tamətte iket-net dat-ămudăr, ad-t-ɣabbăd, janna: «Mi ogdăhăn d-ămudăr, mi ihălăn amjăr dăr-s?»
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Ijrăw ămudăr turhajăt n-ad-isəffəlɣăɣ, isəkkufăr har ăj əkkoẓăt timərwen n-ewăr d-əssin.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Ad-ijanna ămudăr hărătăn lăbasnen făll-Măssinăɣ, igaggăr isəm-net, d-edăgg wa dăɣ-izzăɣ d-a-wa izzăɣăn išənnawăn iket-net.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 Ijrăw turhajăt n-ad-iknəs iməššeddəjăn, ărnʼ-en; ijrăw tărna făll-e d t-təllăm tawset d-e d t-təllăm tamətte d-e d t-illăm awal d-e d t-illăm əddəwəl.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Ad-ɣabbădăn imuzăɣăn n-ăkall iket-năsăn ămudăr-ənnin, iɣabbăd-t e d t-illăm ăwadəm s-wăr-ikteb isəm-net ɣur-axălak n-ăddunya dăɣ-əlkəttab n-tămudre n-Ašăɣol wa ătwăɣrăsăn.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 Ere ilăn timəẓẓujen s-isla, isăjdet:
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 «Ere wa s-inna Măssinăɣ ad-ijjəš takărmut, ad-tăt-ijjəš, ere wa s-inna, ad-t-tăkš tăkoba, ad-t-tăkš. A-wa ăssaɣăt s-hak eməššeddəj-dăɣ, ibdədet făll-iman-net dăɣ-immun, ikuyədet.»
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Ǝnhăyăɣ daɣ ămudăr iyyăn dd-izjarăn ăkall, ilʼ iskawăn əssin olăhnen d-i n-ekrăr măšan isawal šund ăɣata.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Itamašal tădabit ta itamašal ămudăr wa ăzzarăn iket-net dăɣ-a-s ăjjəyh ămudăr wa ăzzarăn i-a-wen. Išahăššal ăkall d-imuzăɣăn-net ad-ăɣbədăn ămudăr wa ăzzarăn ăboyăšăn dăɣ-edăgg n-ăsənsaɣ s-izzăy ăbuyəs-net.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Ămudăr wa s-əssin, ija tikunen ăjjootnen măqqornen dat-ăddinăt, izizəbbut-dd wăla efew wa n-išənnawăn făll-ăkall.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Išašk kăl-ăkall s-tikunen ti-s ăddobăt ad-tănăt-ăj dat-ămudăr wa ăzzarăn ăboyăsăn s-izzăy abuyəs-net. Issărḍʼ-en s-ad-əjən ăṣṣănăm ăssimɣărăn ămudăr wa ăzzarăn t-ăsbayăsăn s-tăkoba măšan, izzăy.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Ijrăw ămudăr wa s-əssin tădabit n-ad-ăj iman dăɣ-ăṣṣănăm wa olăhăn d-ămudăr wa ăzzarăn i-ad-itamăjrad ăṣṣănăm-ənnin, isasănɣa ăddinăt iket-năsăn wi t-wăren əɣbed.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Ăšhăššăl ămudăr ăddinăt iket-năsăn: wi măḍroynen hakd-wi əššămnen, wi ărzăɣnen hakd wi lăqqəwnen, wi n-ilăllan hakd wi n-eklan, ad-tăn-iwăr ešwăl făll-ifassăn-năsăn wi n-aɣil d-timmawen-năsăn.
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 Ăbas t-illa ere ăddoben ad-ižănš wăla ad-ittužžăr afăl wăr t-iwer ešwăl-wənnin-dăɣ, ešwăl-wənnin daɣ ənta a-s isəm n-ămudăr meɣ ămaḍin wa ănimăhălăn d-isəm-en.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Edăgg-i, ămiɣatăr ăwadəm d-sărho d-tayətte i-ad-t-ijrăh. Ere s-lămmeḍ eɣăf-net iket-net, ăddoobăt ad-ijrəw ălmăɣna n-ămaḍin wa n-ămudăr ed ămaḍin-en, iha edăgg n-isəm n-ăgg-adəm. Ămaḍin-en-hi, ənta da: «Săḍisăt timaḍ d-săḍisăt timərwen d-săḍis.» Ǝnta-den-dăɣ ešwăl n-ăgg-adəm ɣur-Măssinăɣ.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.