Apocalipse 13

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Olăsăɣ, ənhăyăɣ ămudăr iyyăn ilan măraw iskawăn d-əssa iɣăfawăn a-s dd-izjăr ejărew wa səmmăn. Hak eɣăf, təwar-t takənbut n-təmmənukəla tiyyăt, hak idəm-dăɣ, iktab fălla-s isəm ăsikafărăn.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Ămudăr wa ənhăyăɣ, olăh d-wašil; tihiw-net, šuharnăt, emm-net, olăh d-i n-ahăr. Ikfʼ-e ăɣata tărna-net, d-təmmənukəla-net d-tădabit măqqoorăt.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Ămudăr-ənnin, iyyăn dăɣ-iɣăfawăn-net, ihʼ-e abuyəs dăɣ-edăgg n-ăsənsaɣ wărăn itəzzəy măšan, izzăy. Iqqăl-a-wen tăkunt i-imuzăɣăn n-ăkall iket-năsăn, əlkămăn i-ămudăr.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Ad-ɣabbăd ăddunya iket-net ăɣata ed ənta a ikfăn ămudăr tărna. Tărkăɣ tamətte iket-net dat-ămudăr, ad-t-ɣabbăd, janna: «Mi ogdăhăn d-ămudăr, mi ihălăn amjăr dăr-s?»
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Ijrăw ămudăr turhajăt n-ad-isəffəlɣăɣ, isəkkufăr har ăj əkkoẓăt timərwen n-ewăr d-əssin.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Ad-ijanna ămudăr hărătăn lăbasnen făll-Măssinăɣ, igaggăr isəm-net, d-edăgg wa dăɣ-izzăɣ d-a-wa izzăɣăn išənnawăn iket-net.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Ijrăw turhajăt n-ad-iknəs iməššeddəjăn, ărnʼ-en; ijrăw tărna făll-e d t-təllăm tawset d-e d t-təllăm tamətte d-e d t-illăm awal d-e d t-illăm əddəwəl.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Ad-ɣabbădăn imuzăɣăn n-ăkall iket-năsăn ămudăr-ənnin, iɣabbăd-t e d t-illăm ăwadəm s-wăr-ikteb isəm-net ɣur-axălak n-ăddunya dăɣ-əlkəttab n-tămudre n-Ašăɣol wa ătwăɣrăsăn.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Ere ilăn timəẓẓujen s-isla, isăjdet:
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 «Ere wa s-inna Măssinăɣ ad-ijjəš takărmut, ad-tăt-ijjəš, ere wa s-inna, ad-t-tăkš tăkoba, ad-t-tăkš. A-wa ăssaɣăt s-hak eməššeddəj-dăɣ, ibdədet făll-iman-net dăɣ-immun, ikuyədet.»
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Ǝnhăyăɣ daɣ ămudăr iyyăn dd-izjarăn ăkall, ilʼ iskawăn əssin olăhnen d-i n-ekrăr măšan isawal šund ăɣata.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Itamašal tădabit ta itamašal ămudăr wa ăzzarăn iket-net dăɣ-a-s ăjjəyh ămudăr wa ăzzarăn i-a-wen. Išahăššal ăkall d-imuzăɣăn-net ad-ăɣbədăn ămudăr wa ăzzarăn ăboyăšăn dăɣ-edăgg n-ăsənsaɣ s-izzăy ăbuyəs-net.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Ămudăr wa s-əssin, ija tikunen ăjjootnen măqqornen dat-ăddinăt, izizəbbut-dd wăla efew wa n-išənnawăn făll-ăkall.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Išašk kăl-ăkall s-tikunen ti-s ăddobăt ad-tănăt-ăj dat-ămudăr wa ăzzarăn ăboyăsăn s-izzăy abuyəs-net. Issărḍʼ-en s-ad-əjən ăṣṣănăm ăssimɣărăn ămudăr wa ăzzarăn t-ăsbayăsăn s-tăkoba măšan, izzăy.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Ijrăw ămudăr wa s-əssin tădabit n-ad-ăj iman dăɣ-ăṣṣănăm wa olăhăn d-ămudăr wa ăzzarăn i-ad-itamăjrad ăṣṣănăm-ənnin, isasănɣa ăddinăt iket-năsăn wi t-wăren əɣbed.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ăšhăššăl ămudăr ăddinăt iket-năsăn: wi măḍroynen hakd-wi əššămnen, wi ărzăɣnen hakd wi lăqqəwnen, wi n-ilăllan hakd wi n-eklan, ad-tăn-iwăr ešwăl făll-ifassăn-năsăn wi n-aɣil d-timmawen-năsăn.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Ăbas t-illa ere ăddoben ad-ižănš wăla ad-ittužžăr afăl wăr t-iwer ešwăl-wənnin-dăɣ, ešwăl-wənnin daɣ ənta a-s isəm n-ămudăr meɣ ămaḍin wa ănimăhălăn d-isəm-en.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Edăgg-i, ămiɣatăr ăwadəm d-sărho d-tayətte i-ad-t-ijrăh. Ere s-lămmeḍ eɣăf-net iket-net, ăddoobăt ad-ijrəw ălmăɣna n-ămaḍin wa n-ămudăr ed ămaḍin-en, iha edăgg n-isəm n-ăgg-adəm. Ămaḍin-en-hi, ənta da: «Săḍisăt timaḍ d-săḍisăt timərwen d-săḍis.» Ǝnta-den-dăɣ ešwăl n-ăgg-adəm ɣur-Măssinăɣ.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.