2 Tessalonicenses 2

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ayətma, hakd a-wen-dăɣ ămăra, dăɣ-isălan n-uɣəl n-Emăli-nănăɣ Ɣisa Ălmasex d-ažəmmăɣ wa s-ilkam ad-t-nənməjj dăr-s, nənnʼ-awăn:
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 taẓidert, wăr-ităggădet ăwadəm wălʼ iyyăn d-ənniyăt-năwăn, wăr sărɣasăt i-ăwadəm wălʼ iyyăn aɣăšad n-iman-năwăn s-a has-dd-ănifalălăn wăla s-a nənna wăla s-tăkarḍe hawăn-in-nəktab dăɣ-nənna a-s ašăl n-uɣəl n-Emăli ăru dd-osa.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Wăr kăwăn-isăswadet ăwadəm s-wăla a ənḍărrăn făl-a-s ašăl wa n-uɣəl n-Emăli, iket-di d-ităjj, ad-irməs iba n-ăddin ăssuksăḍăn ăddinăt ăjjootnen təzzar ass-dd u-tanməšrayt wa s-itawănna Ăddăžžal he-ihlək Măssinăɣ.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ǝnta-en-dăɣ a-s ămakšar n-e d t-illăm a ititwăɣbidăn. Dăɣ-tanməšrayt-net, ad-igləw har ăqqayəm dăɣ-ehăn n-ămudd wa măqqărăn, isigdăh iman-net d-Măssinăɣ.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Ajăn təttəwăm-in a-wa hawăn-ənneɣ a-s t-əlleɣ ɣur-wăn.
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Təssanăm a-wa t-in-iṭṭafăn, a ikkăs daɣ wăr dd-ăwweḍ ašăl-net, wăr dd-e-ass.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Təmɣăre n-əddăraj n-iba n-ăddin-net ixdam dăɣ-ăddunya-ta-dăɣ, afăl has-dd-təssəlwăs tărna ta t-in-təṭṭafăt fălla-năɣ, ad-dd-infiləl a-wa t-išlăn, osʼ-iwăn făw.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Afăl dd-osa anămăšray-wen-dăɣ, ad-has-dd-ilkəm Emăli Ɣisa-i t-in-e-isăhəḍăn s-tărna-net, ikkəs dăɣ-s ălfăyda iket-net s-tiyyăt tashăḍt n-emm-net.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ăhaləs wa t-illăn ḍarăt-a-wen-dăɣ, ad-t-ăkf Iblis tărna s-mad-itajj ijităn ăssuksăḍnen, tikunen d-tišušab s-issəswăd tamətte,
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 wăr t-təlla tăllăbăst d-iba n-iqqud s-wădden ad-t-ăj i-ad-isəswəd ăddinăt wi hănen tabarăt n-tanməšrayt s-əlhəllak ɣas a hasăn-iqqalăn, ăsɣărăn ulhawăn-năsăn i-tidət ta lăt s-ad-tăn-tăɣləs.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Dăɣ-təssəba n-a-wen-dăɣ, a făl hasăn-išlăy Măssinăɣ, oyyʼ-en oḍăn dăɣ-a-wa tăn-itakărrasăn, išinməšrəy-tăn.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Ilkam ad-ənmənhəyăn d-ăššăreɣa ed ăssofăn bahu tidət, ăssofăn fărrăɣ, iqqud.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Ayətma-ɣ, iwar-anăɣ hak ašăl ad-numay i-Măssinăɣ dăɣ-təssəba-năwăn. Emăli iman-net a kăwăn-issəlmădăn s-tărha-net, ăsnăfrăn-kăwăn Măssinăɣ, iɣlăs-kăwăn s-tărna n-Unfas Šăddijăn, iššəšdăj-kăwăn i-ad-tumasăm tamətte-net ed tomănăm s-tidət.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Iɣrʼ-iwăn-dd s-iman-net i-ad-təsləm i-Ălənžil wa hawăn-năxṭăb, təjrəwăm ejădăr-năwăn dăɣ-ălxurmăt n-Emăli-nănăɣ ƔisaĂlmasex.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ayətma! A-wen-dăɣ a făl əkfărăt i-Iblis, ăknăt uḍəf n-ălɣadatăn wi kăwăn-nəssăɣra s-imawăn-nănăɣ hakd-dăɣ s-tikarḍiwen ti hawăn-in-nəktăb.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Emăli-nănăɣ Ɣisa Ălmasex hakd-dăɣ Măssinăɣ-i n-Abba-nănăɣ, tətbat tărha-năsăn hanăɣ, əntăneḍ a hanăɣ-əkfănen dăɣ-ănnuɣmăt-năsăn turhajăt n-ad-năkk s-data, nəhləyləy hărkuk dăɣ-ăṭṭăma ădduutten.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Nəttar dăɣ-Măssinăɣ ad-iḍnəy ulhawăn-năwăn tărha n-tikawt n-s-data, ija dăɣ-wăn ălbăraka n-ad-tamašalăm a-wa olăɣăn dăɣ-ijităn-năwăn hakd-dăɣ dăɣ-măjrăd-năwăn.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.