2 Tessalonicenses 2

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ayətma, hakd a-wen-dăɣ ămăra, dăɣ-isălan n-uɣəl n-Emăli-nănăɣ Ɣisa Ălmasex d-ažəmmăɣ wa s-ilkam ad-t-nənməjj dăr-s, nənnʼ-awăn:
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 taẓidert, wăr-ităggădet ăwadəm wălʼ iyyăn d-ənniyăt-năwăn, wăr sărɣasăt i-ăwadəm wălʼ iyyăn aɣăšad n-iman-năwăn s-a has-dd-ănifalălăn wăla s-a nənna wăla s-tăkarḍe hawăn-in-nəktab dăɣ-nənna a-s ašăl n-uɣəl n-Emăli ăru dd-osa.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Wăr kăwăn-isăswadet ăwadəm s-wăla a ənḍărrăn făl-a-s ašăl wa n-uɣəl n-Emăli, iket-di d-ităjj, ad-irməs iba n-ăddin ăssuksăḍăn ăddinăt ăjjootnen təzzar ass-dd u-tanməšrayt wa s-itawănna Ăddăžžal he-ihlək Măssinăɣ.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ǝnta-en-dăɣ a-s ămakšar n-e d t-illăm a ititwăɣbidăn. Dăɣ-tanməšrayt-net, ad-igləw har ăqqayəm dăɣ-ehăn n-ămudd wa măqqărăn, isigdăh iman-net d-Măssinăɣ.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Ajăn təttəwăm-in a-wa hawăn-ənneɣ a-s t-əlleɣ ɣur-wăn.
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Təssanăm a-wa t-in-iṭṭafăn, a ikkăs daɣ wăr dd-ăwweḍ ašăl-net, wăr dd-e-ass.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Təmɣăre n-əddăraj n-iba n-ăddin-net ixdam dăɣ-ăddunya-ta-dăɣ, afăl has-dd-təssəlwăs tărna ta t-in-təṭṭafăt fălla-năɣ, ad-dd-infiləl a-wa t-išlăn, osʼ-iwăn făw.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Afăl dd-osa anămăšray-wen-dăɣ, ad-has-dd-ilkəm Emăli Ɣisa-i t-in-e-isăhəḍăn s-tărna-net, ikkəs dăɣ-s ălfăyda iket-net s-tiyyăt tashăḍt n-emm-net.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Ăhaləs wa t-illăn ḍarăt-a-wen-dăɣ, ad-t-ăkf Iblis tărna s-mad-itajj ijităn ăssuksăḍnen, tikunen d-tišušab s-issəswăd tamətte,
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 wăr t-təlla tăllăbăst d-iba n-iqqud s-wădden ad-t-ăj i-ad-isəswəd ăddinăt wi hănen tabarăt n-tanməšrayt s-əlhəllak ɣas a hasăn-iqqalăn, ăsɣărăn ulhawăn-năsăn i-tidət ta lăt s-ad-tăn-tăɣləs.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Dăɣ-təssəba n-a-wen-dăɣ, a făl hasăn-išlăy Măssinăɣ, oyyʼ-en oḍăn dăɣ-a-wa tăn-itakărrasăn, išinməšrəy-tăn.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Ilkam ad-ənmənhəyăn d-ăššăreɣa ed ăssofăn bahu tidət, ăssofăn fărrăɣ, iqqud.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Ayətma-ɣ, iwar-anăɣ hak ašăl ad-numay i-Măssinăɣ dăɣ-təssəba-năwăn. Emăli iman-net a kăwăn-issəlmădăn s-tărha-net, ăsnăfrăn-kăwăn Măssinăɣ, iɣlăs-kăwăn s-tărna n-Unfas Šăddijăn, iššəšdăj-kăwăn i-ad-tumasăm tamətte-net ed tomănăm s-tidət.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Iɣrʼ-iwăn-dd s-iman-net i-ad-təsləm i-Ălənžil wa hawăn-năxṭăb, təjrəwăm ejădăr-năwăn dăɣ-ălxurmăt n-Emăli-nănăɣ ƔisaĂlmasex.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ayətma! A-wen-dăɣ a făl əkfărăt i-Iblis, ăknăt uḍəf n-ălɣadatăn wi kăwăn-nəssăɣra s-imawăn-nănăɣ hakd-dăɣ s-tikarḍiwen ti hawăn-in-nəktăb.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Emăli-nănăɣ Ɣisa Ălmasex hakd-dăɣ Măssinăɣ-i n-Abba-nănăɣ, tətbat tărha-năsăn hanăɣ, əntăneḍ a hanăɣ-əkfănen dăɣ-ănnuɣmăt-năsăn turhajăt n-ad-năkk s-data, nəhləyləy hărkuk dăɣ-ăṭṭăma ădduutten.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Nəttar dăɣ-Măssinăɣ ad-iḍnəy ulhawăn-năwăn tărha n-tikawt n-s-data, ija dăɣ-wăn ălbăraka n-ad-tamašalăm a-wa olăɣăn dăɣ-ijităn-năwăn hakd-dăɣ dăɣ-măjrăd-năwăn.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.