2 Tessalonicenses 1

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A-wa năkk, Buləs, hin-iktabăn năkk d-Silwan d-Timoti i-ălkănisăt n-Măssinăɣ-i n-Abba-nănăɣ d-Emăli ƔisaĂlmasex ta hăt aɣrəm wa n-Tăslonika.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Năhuul-kăwăn-in, nəttar dăɣ-Măssinăɣ-i n-Abba-nănăɣ d-Emăli Ɣisa Ălmasex ad-kăwăn-ăkf ănnuɣmăt d-ălxer.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Ayətma, hak ašăl nămmoy i-Măssinăɣ dăɣ-təssəba-năwăn, ăniihăjja a-wen ed itəhhal immun-năwăn s-data, tiwwaḍ daɣ tărha ta tănimăjjăm jer-iman-năwăn.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 A-wen-dăɣ a dd-orăwăn a-s wăr t-təlla ălkănisăt n-Măssinăɣ s-wădden nətabăraj-as dăɣ-isălan-năwăn, ed kud-dăɣ, wăr t-illa ălɣizabăt wăla talɣa wăr tənheyăm, təṣbărăm, wăr-ifneẓ a-wen wăla a ənḍărrăn dăɣ-akuyəd-năwăn wăla immun-năwăn.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Hakd a-wen-dăɣ, ayətma-ɣ, a-wa kăwăn-irmăsăn a ămoos-dăɣ, asəddəttu ɣas a ămoos n-a-s ilkam ašăl dăɣ-mad-išrăɣ Măssinăɣ s-iqqud. Ălɣizabăt kăwăn-irmăsăn-dăɣ, wăr-ămoos ɣas, ar a kăwăn-isinhəjjin d-ujəš n-Təmmənəya n-Măssinăɣ ed Təmmənəya-net a făl hannăyăm a-wa hannăyăm.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Itbat a-s Măssinăɣ-i oɣadăn, wăr-e ăyy ere kăwăn-itaɣăzzăben ăssunfa, ăssilkăm dăɣ-s.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Ilkam ad-kăwăn-ăkf tăsonfat, kăwăneḍ-i hannăynen ălɣizabăt ašăl-i-dăɣ, ăkfʼ-anăɣ-tăt năkkăneḍ-dăɣ ašăl wa dd-e-infiləl Emăli Ɣisa ifal-dd išənnawăn, ăddeew d-ănjălosăn wi n-iməṣṣuha.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 Ad-dd-iqqəl dăɣ-ammas n-efew ăhijăljălăn, išəj eɣa dăɣ-ăddinăt wi has-ăsɣărnen ulhawăn-năsăn, unjăynen ămišəl n-a-wa innă Ălənžil n-Emăli-nănăɣ Ɣisa.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Ăddinăt-en, təlkam dăɣ-săn tisnant səmmăt d-terăẓẓe tăɣlalăt jat dăɣ-anməjjaj d-Emăli d-tărna n-ălxurmăt-net. Wăr dăɣ-săn ilkem ad-t-ənhayăn.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 Ašăl-en dd-mad-ass Emăli, ad-səmɣărăn iməššeddəjăn wi săr-s omănnen ălxurmăt-net ed ăsidăwăt-tăn ass-net. Kăwăneḍ, ăddinăt-en, ham-tăn ed tomănăm s-isălan wi hawăn-năxṭăb.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Ayətma, a-wen-dăɣ daɣ a făl hawăn-nətattăr s-Măssinăɣ hak ašăl, nətattăr dăɣ-s ad-tăqqayməm təṭṭafăm tabarăt ta dăɣ-kăwăn-ija, tənhəjj tămudre-năwăn d-teɣăre ta kăwăn-dd-ija Măssinăɣ s-iman-net, idhəl-kăwăn s-tărna-net i-ad-tamašalăm a-wa olăɣăn iket-dăɣ-net, umas immun-năwăn, immun ihʼ ălfăyda.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Ǝmmək-wen-dăɣ a dăɣ-mad-itwəsəmɣăr Emăli-nănăɣ Ɣisa dăɣ-tămudre-năwăn, təkrəšăm idəm data-s dăɣ-ănnuɣmăt n-Măssinăɣ d-Emăli-nănăɣ ƔisaĂlmasex.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.