2 Timóteo 2

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɣas, kăyy-i n-rure-ɣ dăɣ-ăddin, səṣṣuhət iman-năk hărkuk dăɣ-ănnuɣmăt wa ihăn ƔisaĂlmasex.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 A-wa kăy-əssăɣrăɣ dat-tijuhawen ăjjootnen, săɣrʼ-e kăyy-dăɣ i-imumənăn n-imaɣdalăn ăddoobătnen əntăneḍ-dăɣ, ad-t-săɣrən i-iyyăḍ.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Alăh d-əssărdasi ifranăn n-Ɣisa Ălmasex, əḍkəl kăyy-dăɣ šund a-wa jeɣ folăt-năk dăɣ-tersəmmawen ti inhăy.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Ǝssărdasi ya, e-d irha ad-ijrəẓ i-əlxəkum wa t-ijăn dăɣ-əlɣəskăr, ad-ăbas izinəzjumət dăɣ-tămudre ta wărăt tămoos ta n-əlɣəskăr afăl išwăr ijjăš ejhăn ikkan edăgg n-akənnas.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 U-ašəšrah, wăr mad-inžăx ar s-ad-ilkam i-fărəḍăn wi făll-igla ašəšrah iket-dăɣ-năsăn.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Ănăsdamu wa osăsăn dăɣ-ălxidmăt ɣas a madăn-aləy ašəkrəš-net s-tizarăt.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Zənnəzjumət hullan hullan dăɣ-hărătăn-win-dăɣ hak-ənneɣ ed, ad-kăy-ăkf Emăli turhajăt n-afăham-năsăn iket-dăɣ-năsăn.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Ɣayəm kittəwăd ƔisaĂlmasex wa n-ahăya n-ănnăbi Dawəd dd-issənkăr Măssinăɣ jer-inəmmuttan s-əmmək wa s-tăn-innă Ălənžil-i xaṭṭăbăɣ.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Dăɣ-təssəba n-Ălənžil-en-dăɣ a făl hannăyăɣ ălɣizabăt har dd-ăqqălăɣ heɣ ămăra-dăɣ tišəm šund ănăsjafa măšan, hakd a-wen-dăɣ-dăɣ, măjrăd n-Măssinăɣ ənta, wăr-iha tišəm.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 A-wen-dăɣ a făl əṣbarăɣ hărăt iket-net dăɣ-təssəba n-ăddinăt wi ăsnăfrăn Măssinăɣ dăɣ-ittus n-ad-ənmiwăḍăn əntăneḍ-dăɣ d-əlɣəllas wa ihăkk Ɣisa Ălmasex d-ălxurmăt wa iɣlălăn dăr-ăddew.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 A-wa măjrăd ănihăjjăn:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Afăl nəṣbăr dăɣ-a-wa hanăɣ-irammăsăn,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Afăl wăr năɣdel năkkăneḍ, ənta iɣdal hărkuk ed
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Hărătăn-wi-dăɣ a-s led s-ad tăn-dd-siktəwăd i-ăddinăt hărkuk, əttăr dăɣ-săn dăɣ-idəm n-Măssinăɣ ad-əbḍəwăn d-anməntaš n-tifer ed wăr t-illa ad-dd-išašray a-wen kunta wădden əlhəllak n-ăddinăt wi has-sajadnen.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Kăyy, ăj a-wa tăddobed iket-net i-ad-dd-təbdədăd dat-Măssinăɣ tămoosăd ăhaləs has-ijraẓăn dd-ăssimdăn ămašal-wa dăɣ-t-ija, umas ănaxdim wăr-ăskărakăḍ ălxidmăt wa iha, ănaxdim hin-isasawăḍăn s-iqqud, măjrăd wa ămoosăn tidət.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Jiwəḍ i-idăwănnităn wi əšlăynen i-ăddin dd-wăren šəšrəy hărăt, wi wăr-əšlenăt ar taxxalen-tin-dăɣ, iba n-ăddin ɣas a dd-e-itiḍəwăn fălla-săn.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Iməjridăn-năsăn olăhăn ɣas d-abuyəs ijjašăn, itihraw. Ălžămaɣăt n-ăddinăt-win-dăɣ, ihʼ-e, Himnayus d-Filitus,
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 jăn anməjjaj d-tidət wa-dăɣ făl, jannen tanăkra jer-inəmmuttan, ăru d-təja; əmmək-wen-dăɣ a-s takkăsăn ăddinăt iyyăḍ dăɣ-immun
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 măšan, ăssas wa s-išwăr issənsʼ-e Măssinăɣ, intam dăɣ-edăgg-net. Ǝntăneḍ da išəkkelăn n-akătab wi t-wărnen:
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Ehăn ăhuusken măqqorăn, wădden han-t ikassăn n-orăɣ d-i n-aẓrəf, han-t daɣ iyyăḍ əknanen s-ahəšk d-i əknanen dăɣ-tălaɣt. Ikassăn wi n-orăɣ d-wi n-aẓrəf, i n-išilan wi n-imjora, wi n-ahəšk d-tălaɣt, i n-imənsiwăn wi n-hak ašăl.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Afăl iṭṭăf ăwadəm isălan-wi-dăɣ s-iket tăn-jeɣ, iššəšdăj iman-net, ad-umas šund ăkoss ilan ălqim, ăkoss šăddijăn, itwar măssi-s i-ašăl wa n-imjora. Ăkoss-en, infa măssi-s ed ăddoobăt ad-săr-s ixdəm a-wa olăɣăn iket-net.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Jiwəḍ i-derhanăn wi tisəsnen ere ənḍărrăn, əmmăɣ i-iqqud d-immun d-tărha d-ălɣafyăt d-ăddinăt iket-năsăn wi ɣabbădnen Emăli s-ulh šăddijăn,
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 sənnəməjjəj iman-năk d-mătlofăt d-taxxalen wăren dd-itirəw a săl ikənnasăn jer-ăddinăt.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Akli n-Emăli, umaset emărh, wădden eməkkennəs, umaset ere ăddooben ăsəɣər n-ăddinăt, ere išmărăn inăllăbăsăn;
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 iwar-t s-ad-itajj i-ăddinăt wi t-ăḍḍukrătnen ălwižabăn ăhuuskătnen ed iha miši s-ad-tăn-ăkf Măssinăɣ turhajăt n-ad-səmməskəlăn erk əẓẓənəf wa hăn, utabăn, əzzəyăn tidət,
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 dihen, ad-tăn-dd-əqqəlăn iman-năsăn, ad-ăbas ăllilăn erhet n-Iblis, isiḍəw-tăn dăɣ-tănḍărbaten-net.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.