2 Timóteo 2
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVT
1 Ɣas, kăyy-i n-rure-ɣ dăɣ-ăddin, səṣṣuhət iman-năk hărkuk dăɣ-ănnuɣmăt wa ihăn ƔisaĂlmasex.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 A-wa kăy-əssăɣrăɣ dat-tijuhawen ăjjootnen, săɣrʼ-e kăyy-dăɣ i-imumənăn n-imaɣdalăn ăddoobătnen əntăneḍ-dăɣ, ad-t-săɣrən i-iyyăḍ.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Alăh d-əssărdasi ifranăn n-Ɣisa Ălmasex, əḍkəl kăyy-dăɣ šund a-wa jeɣ folăt-năk dăɣ-tersəmmawen ti inhăy.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ǝssărdasi ya, e-d irha ad-ijrəẓ i-əlxəkum wa t-ijăn dăɣ-əlɣəskăr, ad-ăbas izinəzjumət dăɣ-tămudre ta wărăt tămoos ta n-əlɣəskăr afăl išwăr ijjăš ejhăn ikkan edăgg n-akənnas.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 U-ašəšrah, wăr mad-inžăx ar s-ad-ilkam i-fărəḍăn wi făll-igla ašəšrah iket-dăɣ-năsăn.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Ănăsdamu wa osăsăn dăɣ-ălxidmăt ɣas a madăn-aləy ašəkrəš-net s-tizarăt.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Zənnəzjumət hullan hullan dăɣ-hărătăn-win-dăɣ hak-ənneɣ ed, ad-kăy-ăkf Emăli turhajăt n-afăham-năsăn iket-dăɣ-năsăn.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Ɣayəm kittəwăd ƔisaĂlmasex wa n-ahăya n-ănnăbi Dawəd dd-issənkăr Măssinăɣ jer-inəmmuttan s-əmmək wa s-tăn-innă Ălənžil-i xaṭṭăbăɣ.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Dăɣ-təssəba n-Ălənžil-en-dăɣ a făl hannăyăɣ ălɣizabăt har dd-ăqqălăɣ heɣ ămăra-dăɣ tišəm šund ănăsjafa măšan, hakd a-wen-dăɣ-dăɣ, măjrăd n-Măssinăɣ ənta, wăr-iha tišəm.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 A-wen-dăɣ a făl əṣbarăɣ hărăt iket-net dăɣ-təssəba n-ăddinăt wi ăsnăfrăn Măssinăɣ dăɣ-ittus n-ad-ənmiwăḍăn əntăneḍ-dăɣ d-əlɣəllas wa ihăkk Ɣisa Ălmasex d-ălxurmăt wa iɣlălăn dăr-ăddew.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 A-wa măjrăd ănihăjjăn:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Afăl nəṣbăr dăɣ-a-wa hanăɣ-irammăsăn,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Afăl wăr năɣdel năkkăneḍ, ənta iɣdal hărkuk ed
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Hărătăn-wi-dăɣ a-s led s-ad tăn-dd-siktəwăd i-ăddinăt hărkuk, əttăr dăɣ-săn dăɣ-idəm n-Măssinăɣ ad-əbḍəwăn d-anməntaš n-tifer ed wăr t-illa ad-dd-išašray a-wen kunta wădden əlhəllak n-ăddinăt wi has-sajadnen.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Kăyy, ăj a-wa tăddobed iket-net i-ad-dd-təbdədăd dat-Măssinăɣ tămoosăd ăhaləs has-ijraẓăn dd-ăssimdăn ămašal-wa dăɣ-t-ija, umas ănaxdim wăr-ăskărakăḍ ălxidmăt wa iha, ănaxdim hin-isasawăḍăn s-iqqud, măjrăd wa ămoosăn tidət.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Jiwəḍ i-idăwănnităn wi əšlăynen i-ăddin dd-wăren šəšrəy hărăt, wi wăr-əšlenăt ar taxxalen-tin-dăɣ, iba n-ăddin ɣas a dd-e-itiḍəwăn fălla-săn.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Iməjridăn-năsăn olăhăn ɣas d-abuyəs ijjašăn, itihraw. Ălžămaɣăt n-ăddinăt-win-dăɣ, ihʼ-e, Himnayus d-Filitus,
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 jăn anməjjaj d-tidət wa-dăɣ făl, jannen tanăkra jer-inəmmuttan, ăru d-təja; əmmək-wen-dăɣ a-s takkăsăn ăddinăt iyyăḍ dăɣ-immun
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 măšan, ăssas wa s-išwăr issənsʼ-e Măssinăɣ, intam dăɣ-edăgg-net. Ǝntăneḍ da išəkkelăn n-akătab wi t-wărnen:
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Ehăn ăhuusken măqqorăn, wădden han-t ikassăn n-orăɣ d-i n-aẓrəf, han-t daɣ iyyăḍ əknanen s-ahəšk d-i əknanen dăɣ-tălaɣt. Ikassăn wi n-orăɣ d-wi n-aẓrəf, i n-išilan wi n-imjora, wi n-ahəšk d-tălaɣt, i n-imənsiwăn wi n-hak ašăl.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Afăl iṭṭăf ăwadəm isălan-wi-dăɣ s-iket tăn-jeɣ, iššəšdăj iman-net, ad-umas šund ăkoss ilan ălqim, ăkoss šăddijăn, itwar măssi-s i-ašăl wa n-imjora. Ăkoss-en, infa măssi-s ed ăddoobăt ad-săr-s ixdəm a-wa olăɣăn iket-net.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Jiwəḍ i-derhanăn wi tisəsnen ere ənḍărrăn, əmmăɣ i-iqqud d-immun d-tărha d-ălɣafyăt d-ăddinăt iket-năsăn wi ɣabbădnen Emăli s-ulh šăddijăn,
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 sənnəməjjəj iman-năk d-mătlofăt d-taxxalen wăren dd-itirəw a săl ikənnasăn jer-ăddinăt.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Akli n-Emăli, umaset emărh, wădden eməkkennəs, umaset ere ăddooben ăsəɣər n-ăddinăt, ere išmărăn inăllăbăsăn;
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 iwar-t s-ad-itajj i-ăddinăt wi t-ăḍḍukrătnen ălwižabăn ăhuuskătnen ed iha miši s-ad-tăn-ăkf Măssinăɣ turhajăt n-ad-səmməskəlăn erk əẓẓənəf wa hăn, utabăn, əzzəyăn tidət,
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 dihen, ad-tăn-dd-əqqəlăn iman-năsăn, ad-ăbas ăllilăn erhet n-Iblis, isiḍəw-tăn dăɣ-tănḍărbaten-net.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.