2 Coríntios 9

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dăɣ-isălan n-tadhəlt ta təkkăt iməššeddəjăn wi hănen teje ta n-Ălyăhudəyăt, əjrăhăɣ-in a-s wăr-ămɣatărăɣ ad-hawăn-siwəlăɣ dăɣ-isălan-net,
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 ed diha t-təllăm, təjlayăm hullan dăɣ-a-wen. Iwwăy-dd săr-i făw a-wen ad-kăwăn-aməlăɣ dat-imumənăn wi əzzăɣnen teje ta n-Masidunya; ənneɣ-asăn a-s: imumənăn-wi hănen teje ta n-Akaya, wa-dăɣ n-ənhaḍ jan əmmək i-ad-ədhəlăn imumənăn wi əzzăɣnen Ălyăhudəyăt. Hannăyăm ămăra a-s əjjəluyăt-năwăn, orăw-dd derhan s-ăddinăt ăjjootnen n-ad-arəjăn əntăneḍ-dăɣ.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 A-wen, wăr hin-ikkes a-s ămăra, ăšimašălăɣ-in săr-wăn hărăt dăɣ-ayətma-năɣ iyyăḍ dăɣ-ăddin i-ad-wăr-itəbəggut a-wa fălla-wăn ənneɣ. A-s kăwăn-in-tisən, əjrəwnet-kăwăn təknam dăɣ-asdu i-ad-titbat təmmal ta kăwăn-jeɣ dăɣ-isălan n-aẓrəf-wa-dăɣ.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Ăksuuḍăɣ a-s afăl kăwăn-in-əkkeɣ, năkk d-hărăt dăɣ-imumənăn wi n-Masidunya, har kăwăn-in-nosa wăr tăsdăwăm, ad-hi-umas a-wen tăkrakiḍt, umas-awăn-tăt kăwăneḍ-dăɣ ḍarăt təmmal ta kăwăn-jeɣ hasăn.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Təssəba n-ad-wăr ija a-wen-dăɣ a făl hi-dd-ijjăš ənniyăt n-ad-əttărăɣ dăɣ-ayətma-win-dăɣ n-kăraḍ, ad-hi săr-wăn-in-izarăn, sədəwən tirjit ta s-jăm ărkăwăl-net i-ad-təmdəw talɣa-ten-dăɣ iket-di d-kăwăn-in-tisăɣ. A-wen a madăn-isətbət a-s a-wa jăm, wădden ăwadəm a kăwăn-ăšhăššălăn săr-s, ănn-ak, ămoos a jam d-iman-năwăn dăɣ-tedăwit.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Ǝlmədăt a-s ăwadəm wa ăddomen a ənḍărrăn, wăr-e aləy a ăjjeen, măšan, wa ăddomen a ăjjen, ad-aləy a ăjjeen.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Hak ăwadəm, ăkfet a-wa issəbdăd dăɣ-ulh-net, wăr-itumaset a-wa ihăkk a dăɣ-ăẓikănẓăr, wăla a t-ăhhuuššălăn ed Măssinăɣ, ăwadəm ɣas wa ihakkăn s-ulh ăsriiwăn a has-ijraẓăn.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Măssinăɣ a ăddoben ad-kăwăn-ăkf a ojărăn a-wa s-tămiɣatărăm, isənnəfləy-kăwăn i-ad-tudabem kăwăneḍ-dăɣ ad-tədhəlăm ăddinăt wi iyyăḍnen, təjrəwăm imărkedăn,
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 s-əmmək wa s-tăn-innă əlkəttab n-Măssinăɣ a-s innă:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Măssinăɣ a ihakkăn idommăn i-anăsdamu, isajat fălla-s isudar, ənta daɣ a he-isənnăḍfəsăn ajăraw-năwăn i-ad-tudabem amišəl n-imărkedăn.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Măssinăɣ a ăddoben asəbbələl-năwăn dăɣ-a-wa iṭṭăf ăhusken i-ad-ămerăn ifassăn-năwăn i-ăddinăt. Dăɣ-a-wen-dăɣ a-s afăl hin-năssawăḍ aẓrəf-wa-dăɣ n-tadhəlt məssaw-s, ad-aməlăn ăddinăt ăjjootnen Măssinăɣ dăɣ-təssəba n-tadhəlt ta kăwăn-dd-fălăt.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Ijmaḍ-t ăššăk a-s aẓrəf n-tadhəlt wa mad-təkfəm, ad-ikkəs iməššeddəjăn ăjjootnen dăɣ-timɣutar-năsăn, arəw-dd a-wen-dăɣ daɣ s-ad-aməlăn ăddinăt ăjjootnen Măssinăɣ.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Tihusay n-a-wen-dăɣ jăm a he-isətbətăn tărəḍḍawt ta jăm s-Ălənžil n-Ălmasex d-amišəl wa tăjjăm i-erhet n-Măssinăɣ. Afăl jăm a-wen har t-ənhăyăn ăddinăt, ad-aməlăn Măssinăɣ, umayăn-as dăɣ-təssəba n-tadhəlt ta jăm i-imumənăn d-ăddinăt wi iyyăḍnen ed wăr hasăn-tăsɣărăm ifassăn-năwăn.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Ǝntăneḍ daɣ ămăra, dăɣ-təssəba n-təmɣăre n-ănnuɣmăt wa kăwăn-issəknă Măssinăɣ, təddalăn-awăn Măssinăɣ i-ad-kăwăn-səlmədăn s-tărha ta kăwăn-jăn.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Ămăra ayətma, naməlet Măssinăɣ făl tihusay n-isuf wi hanăɣ-ija wăren la milhaw.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.