2 Coríntios 9
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs ARIB
1 Dăɣ-isălan n-tadhəlt ta təkkăt iməššeddəjăn wi hănen teje ta n-Ălyăhudəyăt, əjrăhăɣ-in a-s wăr-ămɣatărăɣ ad-hawăn-siwəlăɣ dăɣ-isălan-net,
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 ed diha t-təllăm, təjlayăm hullan dăɣ-a-wen. Iwwăy-dd săr-i făw a-wen ad-kăwăn-aməlăɣ dat-imumənăn wi əzzăɣnen teje ta n-Masidunya; ənneɣ-asăn a-s: imumənăn-wi hănen teje ta n-Akaya, wa-dăɣ n-ənhaḍ jan əmmək i-ad-ədhəlăn imumənăn wi əzzăɣnen Ălyăhudəyăt. Hannăyăm ămăra a-s əjjəluyăt-năwăn, orăw-dd derhan s-ăddinăt ăjjootnen n-ad-arəjăn əntăneḍ-dăɣ.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 A-wen, wăr hin-ikkes a-s ămăra, ăšimašălăɣ-in săr-wăn hărăt dăɣ-ayətma-năɣ iyyăḍ dăɣ-ăddin i-ad-wăr-itəbəggut a-wa fălla-wăn ənneɣ. A-s kăwăn-in-tisən, əjrəwnet-kăwăn təknam dăɣ-asdu i-ad-titbat təmmal ta kăwăn-jeɣ dăɣ-isălan n-aẓrəf-wa-dăɣ.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Ăksuuḍăɣ a-s afăl kăwăn-in-əkkeɣ, năkk d-hărăt dăɣ-imumənăn wi n-Masidunya, har kăwăn-in-nosa wăr tăsdăwăm, ad-hi-umas a-wen tăkrakiḍt, umas-awăn-tăt kăwăneḍ-dăɣ ḍarăt təmmal ta kăwăn-jeɣ hasăn.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Təssəba n-ad-wăr ija a-wen-dăɣ a făl hi-dd-ijjăš ənniyăt n-ad-əttărăɣ dăɣ-ayətma-win-dăɣ n-kăraḍ, ad-hi săr-wăn-in-izarăn, sədəwən tirjit ta s-jăm ărkăwăl-net i-ad-təmdəw talɣa-ten-dăɣ iket-di d-kăwăn-in-tisăɣ. A-wen a madăn-isətbət a-s a-wa jăm, wădden ăwadəm a kăwăn-ăšhăššălăn săr-s, ănn-ak, ămoos a jam d-iman-năwăn dăɣ-tedăwit.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Ǝlmədăt a-s ăwadəm wa ăddomen a ənḍărrăn, wăr-e aləy a ăjjeen, măšan, wa ăddomen a ăjjen, ad-aləy a ăjjeen.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Hak ăwadəm, ăkfet a-wa issəbdăd dăɣ-ulh-net, wăr-itumaset a-wa ihăkk a dăɣ-ăẓikănẓăr, wăla a t-ăhhuuššălăn ed Măssinăɣ, ăwadəm ɣas wa ihakkăn s-ulh ăsriiwăn a has-ijraẓăn.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Măssinăɣ a ăddoben ad-kăwăn-ăkf a ojărăn a-wa s-tămiɣatărăm, isənnəfləy-kăwăn i-ad-tudabem kăwăneḍ-dăɣ ad-tədhəlăm ăddinăt wi iyyăḍnen, təjrəwăm imărkedăn,
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 s-əmmək wa s-tăn-innă əlkəttab n-Măssinăɣ a-s innă:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Măssinăɣ a ihakkăn idommăn i-anăsdamu, isajat fălla-s isudar, ənta daɣ a he-isənnăḍfəsăn ajăraw-năwăn i-ad-tudabem amišəl n-imărkedăn.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Măssinăɣ a ăddoben asəbbələl-năwăn dăɣ-a-wa iṭṭăf ăhusken i-ad-ămerăn ifassăn-năwăn i-ăddinăt. Dăɣ-a-wen-dăɣ a-s afăl hin-năssawăḍ aẓrəf-wa-dăɣ n-tadhəlt məssaw-s, ad-aməlăn ăddinăt ăjjootnen Măssinăɣ dăɣ-təssəba n-tadhəlt ta kăwăn-dd-fălăt.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Ijmaḍ-t ăššăk a-s aẓrəf n-tadhəlt wa mad-təkfəm, ad-ikkəs iməššeddəjăn ăjjootnen dăɣ-timɣutar-năsăn, arəw-dd a-wen-dăɣ daɣ s-ad-aməlăn ăddinăt ăjjootnen Măssinăɣ.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Tihusay n-a-wen-dăɣ jăm a he-isətbətăn tărəḍḍawt ta jăm s-Ălənžil n-Ălmasex d-amišəl wa tăjjăm i-erhet n-Măssinăɣ. Afăl jăm a-wen har t-ənhăyăn ăddinăt, ad-aməlăn Măssinăɣ, umayăn-as dăɣ-təssəba n-tadhəlt ta jăm i-imumənăn d-ăddinăt wi iyyăḍnen ed wăr hasăn-tăsɣărăm ifassăn-năwăn.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Ǝntăneḍ daɣ ămăra, dăɣ-təssəba n-təmɣăre n-ănnuɣmăt wa kăwăn-issəknă Măssinăɣ, təddalăn-awăn Măssinăɣ i-ad-kăwăn-səlmədăn s-tărha ta kăwăn-jăn.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Ămăra ayətma, naməlet Măssinăɣ făl tihusay n-isuf wi hanăɣ-ija wăren la milhaw.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.