2 Coríntios 9
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NTLH
1 Dăɣ-isălan n-tadhəlt ta təkkăt iməššeddəjăn wi hănen teje ta n-Ălyăhudəyăt, əjrăhăɣ-in a-s wăr-ămɣatărăɣ ad-hawăn-siwəlăɣ dăɣ-isălan-net,
1 A respeito do auxílio que vocês estão mandando ao povo de Deus na Judeia, de fato, não tenho nada que escrever a vocês.
2 ed diha t-təllăm, təjlayăm hullan dăɣ-a-wen. Iwwăy-dd săr-i făw a-wen ad-kăwăn-aməlăɣ dat-imumənăn wi əzzăɣnen teje ta n-Masidunya; ənneɣ-asăn a-s: imumənăn-wi hănen teje ta n-Akaya, wa-dăɣ n-ənhaḍ jan əmmək i-ad-ədhəlăn imumənăn wi əzzăɣnen Ălyăhudəyăt. Hannăyăm ămăra a-s əjjəluyăt-năwăn, orăw-dd derhan s-ăddinăt ăjjootnen n-ad-arəjăn əntăneḍ-dăɣ.
2 Sei que estão querendo ajudar, e por isso eu os tenho elogiado para os irmãos da província da Macedônia . Eu disse que vocês, os irmãos que moram na província da Acaia, já estavam dispostos a ajudar desde o ano passado. A maioria deles ficou muito animada com a boa vontade de vocês.
3 A-wen, wăr hin-ikkes a-s ămăra, ăšimašălăɣ-in săr-wăn hărăt dăɣ-ayətma-năɣ iyyăḍ dăɣ-ăddin i-ad-wăr-itəbəggut a-wa fălla-wăn ənneɣ. A-s kăwăn-in-tisən, əjrəwnet-kăwăn təknam dăɣ-asdu i-ad-titbat təmmal ta kăwăn-jeɣ dăɣ-isălan n-aẓrəf-wa-dăɣ.
3 Agora estou enviando estes irmãos para que não fique sem valor o elogio que fiz a respeito de vocês sobre esse assunto. Mas, como eu disse, vocês estarão prontos para ajudar.
4 Ăksuuḍăɣ a-s afăl kăwăn-in-əkkeɣ, năkk d-hărăt dăɣ-imumənăn wi n-Masidunya, har kăwăn-in-nosa wăr tăsdăwăm, ad-hi-umas a-wen tăkrakiḍt, umas-awăn-tăt kăwăneḍ-dăɣ ḍarăt təmmal ta kăwăn-jeɣ hasăn.
4 Porém, se alguns irmãos da Macedônia forem comigo e não os encontrarem preparados, isso vai ser uma vergonha para nós, que tivemos tanta confiança em vocês. E sem falar na vergonha que vocês mesmos vão sentir.
5 Təssəba n-ad-wăr ija a-wen-dăɣ a făl hi-dd-ijjăš ənniyăt n-ad-əttărăɣ dăɣ-ayətma-win-dăɣ n-kăraḍ, ad-hi săr-wăn-in-izarăn, sədəwən tirjit ta s-jăm ărkăwăl-net i-ad-təmdəw talɣa-ten-dăɣ iket-di d-kăwăn-in-tisăɣ. A-wen a madăn-isətbət a-s a-wa jăm, wădden ăwadəm a kăwăn-ăšhăššălăn săr-s, ănn-ak, ămoos a jam d-iman-năwăn dăɣ-tedăwit.
5 Por isso achei que era preciso pedir aos irmãos que fossem antes de mim para preparar a oferta que vocês prometeram. E assim, quando eu chegar aí, ela já estará pronta, e todos ficarão sabendo que vocês deram ofertas porque quiseram e não porque foram obrigados.
6 Ǝlmədăt a-s ăwadəm wa ăddomen a ənḍărrăn, wăr-e aləy a ăjjeen, măšan, wa ăddomen a ăjjen, ad-aləy a ăjjeen.
6 Lembrem disto: quem planta pouco colhe pouco; quem planta muito colhe muito.
7 Hak ăwadəm, ăkfet a-wa issəbdăd dăɣ-ulh-net, wăr-itumaset a-wa ihăkk a dăɣ-ăẓikănẓăr, wăla a t-ăhhuuššălăn ed Măssinăɣ, ăwadəm ɣas wa ihakkăn s-ulh ăsriiwăn a has-ijraẓăn.
7 Que cada um dê a sua oferta conforme resolveu no seu coração, não com tristeza nem por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Măssinăɣ a ăddoben ad-kăwăn-ăkf a ojărăn a-wa s-tămiɣatărăm, isənnəfləy-kăwăn i-ad-tudabem kăwăneḍ-dăɣ ad-tədhəlăm ăddinăt wi iyyăḍnen, təjrəwăm imărkedăn,
8 E Deus pode dar muito mais do que vocês precisam para que vocês tenham sempre tudo o que necessitam e ainda mais do que o necessário para fazerem todo tipo de boas obras.
9 s-əmmək wa s-tăn-innă əlkəttab n-Măssinăɣ a-s innă:
9 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ele dá generosamente aos pobres, e a sua bondade dura para sempre.”
10 Măssinăɣ a ihakkăn idommăn i-anăsdamu, isajat fălla-s isudar, ənta daɣ a he-isənnăḍfəsăn ajăraw-năwăn i-ad-tudabem amišəl n-imărkedăn.
10 E Deus, que dá a semente para semear e o pão para comer, também dará a vocês todas as sementes que vocês precisam. Ele fará com que elas cresçam e deem uma grande colheita, como resultado da generosidade de vocês.
11 Măssinăɣ a ăddoben asəbbələl-năwăn dăɣ-a-wa iṭṭăf ăhusken i-ad-ămerăn ifassăn-năwăn i-ăddinăt. Dăɣ-a-wen-dăɣ a-s afăl hin-năssawăḍ aẓrəf-wa-dăɣ n-tadhəlt məssaw-s, ad-aməlăn ăddinăt ăjjootnen Măssinăɣ dăɣ-təssəba n-tadhəlt ta kăwăn-dd-fălăt.
11 Ele fará com que vocês sejam sempre ricos para que possam dar com generosidade. E assim muitos agradecerão a Deus a oferta que vocês estão mandando por meio de nós.
12 Ijmaḍ-t ăššăk a-s aẓrəf n-tadhəlt wa mad-təkfəm, ad-ikkəs iməššeddəjăn ăjjootnen dăɣ-timɣutar-năsăn, arəw-dd a-wen-dăɣ daɣ s-ad-aməlăn ăddinăt ăjjootnen Măssinăɣ.
12 Porque isso que vocês fazem não somente ajuda o povo de Deus que está necessitado, mas também faz com que eles façam muitas orações de gratidão a Deus.
13 Tihusay n-a-wen-dăɣ jăm a he-isətbətăn tărəḍḍawt ta jăm s-Ălənžil n-Ălmasex d-amišəl wa tăjjăm i-erhet n-Măssinăɣ. Afăl jăm a-wen har t-ənhăyăn ăddinăt, ad-aməlăn Măssinăɣ, umayăn-as dăɣ-təssəba n-tadhəlt ta jăm i-imumənăn d-ăddinăt wi iyyăḍnen ed wăr hasăn-tăsɣărăm ifassăn-năwăn.
13 Eles darão glória a Deus, pois esse serviço que vocês estão prestando mostra a eles como vocês são dedicados ao evangelho de Cristo, que vocês aceitam e seguem. E eles também darão glória a Deus pela oferta generosa que vocês estão dando a eles e a todos os outros.
14 Ǝntăneḍ daɣ ămăra, dăɣ-təssəba n-təmɣăre n-ănnuɣmăt wa kăwăn-issəknă Măssinăɣ, təddalăn-awăn Măssinăɣ i-ad-kăwăn-səlmədăn s-tărha ta kăwăn-jăn.
14 E eles orarão com muito carinho por vocês, por causa do imenso amor que Deus tem mostrado a vocês.
15 Ămăra ayətma, naməlet Măssinăɣ făl tihusay n-isuf wi hanăɣ-ija wăren la milhaw.
15 Agradeçamos a Deus o presente que ele nos dá, um presente que palavras não podem descrever.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.