2 Coríntios 13

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Năkk-da-hi ăbokăn ămăra ad-săr-wăn-in-ăjăɣ asikəl-in wa s-kăraḍ. Ere itəggar uḍlem-dăɣ, ad-t-iwăr s-a-wa ənnănăt sănatăt meɣ kăraḍăt tijuhawen ed a-wen-dăɣ a iɣtăs əlkəttab n-Măssinăɣ.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 A-s săr-wăn-in-jeɣ asikəl-in wa s-əssin, əllăɣeɣ-awăn a-s ăddinăt wi ămešălnen abăkkaḍ hakd wi iyyăḍnen, əlmədnet a-s kud-dăɣ ujəjăɣ-tăn ămăra-dăɣ, afăl hin-oseɣ, wăr hasăn-e-səlmăḍăɣ iman-in
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 ed, wădden tənnăm tărham ad-səbbuyənăm kunta Ălmasex a-s ămoosăɣ enəmmejrəd-net meɣ. Sollanăt, išwar təkkasăm ăššăk dăɣ-a-wen. A-wa əkkăsăɣ ăxdamăɣ jere-wăn, ijmaḍ-t ăššăk a-s wădden Ălmasex ibrarăn a tənhăyăm, səjrăhăt ɣas dăɣ-ăṣṣahăt wa s-ihă ulhawăn-năwăn i-ad-təkkəsăm ăššăk a-s tidət-dăɣ a-s ăṣṣohăt.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Tidət a-s ibrar ašăl wa d-ătwăṣlăb făll-tajəttewt măšan, təssənkăr-t-dd tărna n-Măssinăɣ jer-inəmmuttan. Năkkăneḍ-i dăr-s osăɣnen, nəbrar măšan, nohăr dăr-s tămudre ta tăṣṣohet ija s-tărna n-Măssinăɣ ta dd-e-tənfiləlăt jere-wăn.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Zəjjəzzăt ɣas iman-năwăn: ak ma dăr-ogdăh immun-năwăn? Ăqqəlăt-in iman-năwăn, zəjjəzzəm-tăn. Ak ajăn wăr hənnəyăm a-s ƔisaĂlmasex, izzaɣ dăɣ-ulhawăn-năwăn. Wăr-ăɣelăɣ han-kăwăn ăddinăt wăren ăddin,
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 ija ɣur-i năkk a-s təssanăm a-s inəmmušal n-tidət a nămoos, tənhayăm-t a-wen,
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 nəttar dăɣ-Măssinăɣ ad-təbḍəwăm d-e d t-illăm a lăbasăn. Issan Măssinăɣ a-s wăr nărha făw, ad-kăwăn-nəšəhhəššəl s-tărəḍḍawt n-a-wa nămoos, wăr nărha ɣas ar ad-kăwăn-išləw a-wa olăɣăn, kud-dăɣ wăr hanăɣ-təkfem tidət.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 A-wa ămoosăn tidət, wăr t-dd-nəkka d-hărăt, wăr năddobăt ɣas ar tənna-net.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Ăsidăwăt-anăɣ abror wa nəja, igdăh ɣas a-s kăwăneḍ, tăṣṣohem, tittar-nănăɣ dăɣ-Măssinăɣ, ad-tumasăm meddən əmdanen, šăddijnen.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Ǝnta-den-dăɣ ăddălil wa făl hawăn-in-əssəktăbăɣ tăkarḍe-ta-dăɣ ašăl-i-dăɣ; derhan-in a-s, afăl kăwăn-in-oseɣ, udaɣ ad-kăwăn-săknăɣ eẓăwe wa ăddobeɣ ed, tădabit ta hi-ikfa Emăli, ti n-ad-kăwăn-səbdədăɣ, təṣṣuhum, wădden ti n-ad-kăwăn-siḍəwăɣ.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Ḍarăt-a-wen daɣ, ayətma-ɣ, dăwătăt, umasăt meddən əmdanen, išdajăt, nəmsəkkuyədăt jer-iman-năwăn, əṭṭəfăt iyyăn n-ənniyăt, nəmhirəjăt dăɣ-ălxer i-ad-kăwăn-idhəl Măssinăɣ-i dd-ijăn tărha d-ălxer.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Nəməjjăt jer-iman-năwăn tărha təmdat. Ăhuulăn-kăwăn-in iməššeddəjăn wi t-əllănen diha-dăɣ.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Issənsă fălla-wăn Emăli ƔisaĂlmasex ănnuɣmăt, ikfʼ-iwăn Abba tărha-net, osăɣ-kăwăn Unfas Šăddijăn iket-dăɣ-năwăn. Amin!
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.