1 Tessalonicenses 5

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ayətma, ămăra, dăɣ-isălan n-ăzzăman wăla ălwăqq wa d-mad-ăj a-wen, wăr tămɣatărăm s-ad-hawăn-in-iktəb ăwadəm dăɣ-isălan-win-dăɣ;
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 təssanăm kăwăneḍ iman-năwăn a-s ašăl wa dd-itaqqăl Emăli, ad-dd-iḍəw făll-ăddinăt s-əmmək wa s-dd-itiḍəw emăkrăḍ făll-ăwadəm s-tišrayăt n-ehăḍ.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ad-ăqqiimăn ăddinăt jannen: «Ălɣafyăt ija, xayy, tăẓude n-tămudre, wăr fălla-năɣ ija hărăt», har fălla-săn dd-iḍəw ălmăṣṣibăt ijan armuḍ ăssuksăḍăn, olăhăn d-ejăḍăl wa dd-tăjj tiẓẓurt făll-tamăḍt lat ənniyăt, wăr dăɣ-săn dd-e-iɣləs ăwadəm.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Ayətma, kăwăneḍ, wăr kăwăn-iha ere ihan tihay har fălla-wăn dd-iḍəw ašăl-en šund emăkrăḍ,
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 dăgg-ănnur wădden dăgg-ehăḍ wăla dăgg-tihay a tămoosăm, wăr t-illa a iffarăn dăɣ-a-wa tăjjăm.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 A-wen-dăɣ a făl wăr hanăɣ-irămmăset eḍəs šund ăddinăt wi iyyăḍnen, năjet ənniyăt, nəṭṭəfet ălxal dăɣ-hărăt iket-net.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ăddinăt wi taṭṭăsnen, s-ehăḍ a-s taṭṭăsăn, wi sassănen asməd, itakkăs dăɣ-săn ənniyăt, ehăḍ a-s tajjăn a-wen,
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 năkkăneḍ, dăgg-ănnur a nămoos, nəṭṭəfet ălxal dăɣ-hărăt iket-net, umaset-anăɣ immun d-tărha šund aɣărh ilsan taɣəssa-nănăɣ, umaset-anăɣ əlɣəllas wa s-nəjăr ăṭṭăma-net šund takənbut n-tăẓoli tigəẓăt eɣăf n-ăwadəm dăɣ-tisăwaten
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 făl-a-s Măssinăɣ, wăr hanăɣ-ăsnăfrăn i-temse, ănn-ak, ăsnăfrăn-anăɣ, i-ad-hanăɣ-ijrəw əlɣəllas dăɣ-idəm n-Emăli-nănăɣ ƔisaĂlmasex.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Dăɣ-təssəba n-a-wen-dăɣ a făl ămmut Ɣisa Ălmasex dăɣ-idăggan-nănăɣ i-ad-dăr-s nahăr tămudre jer-nămmut wăla nəddar.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Ɣas, hak iyyăn dăɣ-wăn dăɣ, isəsməḍet ulh n-amidi-net, tənmədhəlăm jer-iman-năwăn s-əmmək-wədi-dăɣ s-kăwăn-išla a-wen ămăra-dăɣ.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Ḍarăt-a-wen, ayətma, imizărăn wi kăwăn-ikfa Emăli, tiləyyoɣnen dăɣ-asənnəmhəl-năwăn dăɣ-tabarăt-net, əssənăt dăɣ-săn,
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 ăkfăt-tăn semɣar d-tărha dăɣ-təssəba n-a-wa ăxdămăn jere-wăn; iməlet ălxer jere-wăn.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ayətma, năsmătăr-kăwăn d-ad-tăɣtəlăm ăddinăt wi ămišăršărnen wăren ərha ălxidmăt s-ăṣṣahăt-năsăn, səkkuyədăt wi ha tasăja, ədhəlăt wi lămmeḍnen, ẓəẓẓidărăt făll-ăddinăt iket-năsăn.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Ăjăt ənniyăt i-iman-năwăn; wăr ẓelăm tăllăbăst s-tăllăbăst, ănn-ak, asəsăt hărkuk dăɣ-amišəl n-a-wa olăɣăn jer-jere-wăn kăwăneḍ wăla jere-wăn d-ăddinăt wi iyyăḍnen.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Dăwătăt hărkuk,
16 Vivei sempre contentes.
17 ădəlăt Măssinăɣ hărkuk,
17 Orai sem cessar.
18 umayăt i-Măssinăɣ dăɣ-hărăt iket-net, ənta-den-dăɣ a-wa fălla-wăn irha Măssinăɣ dăɣ-tassaɣt-năwăn d-ƔisaĂlmasex.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Wăr təktelăm ălxidmăt n-Unfas Šăddijăn dăɣ-ulhawăn-năwăn,
19 Não extingais o Espírito.
20 wăr tăsfăṭṭem daɣ a-wa hawăn-jannen ăddinăt wi ikfa Măssinăɣ măjrăd-net i-ad-hawăn-t-in-səssiwəḍăn,
20 Não desprezeis as profecias.
21 ăknăt azəjjəzz n-a-wa hawăn-jănnen iket-net, təṭṭəfăm dăɣ-s a-wa olăɣăn, təšləyăm i-bahu,
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 udaɣăt i-a-wa lăbasăn, a ămoos-dăɣ.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Măssinăɣ-i n-Măssi-s n-ălxer iman-net a dalăɣ i-ad-kăwăn-išəšdəj təmdam, əttarăɣ dăɣ-s ad-agəẓ ənniyăt-năwăn d-iman-năwăn d-tiɣəswen-năwăn i-ad-wăr kăwăn-itəwwer uḍlem wălʼ iyyăn har ašăl wa dd-mad-iqqəl Emăli-nănăɣ ƔisaĂlmasex.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Măssinăɣ-i kăwăn-dd-iɣrăn s-iman-net, oɣad, ənta daɣ a kăwăn-e-agəẓăn dăɣ-e d t-illăm ăššar.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Ayətma, ădəlăt-anăɣ-in Măssinăɣ năkkăneḍ-dăɣ.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Nəməjjăt jer-iman-năwăn isofan janen s-tărha təmdat.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ǝttarăɣ dăɣ-wăn dăɣ-idəm n-Emăli, ad-tăɣrəm tăkarḍe-ta-dăɣ i-ayətma dăɣ-ăddin iket-dăɣ-năsăn.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ikfʼ-iwăn Emăli-nănăɣ ƔisaĂlmasex ănnuɣmăt-net. Amin!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.