1 Tessalonicenses 5

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ayətma, ămăra, dăɣ-isălan n-ăzzăman wăla ălwăqq wa d-mad-ăj a-wen, wăr tămɣatărăm s-ad-hawăn-in-iktəb ăwadəm dăɣ-isălan-win-dăɣ;
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 təssanăm kăwăneḍ iman-năwăn a-s ašăl wa dd-itaqqăl Emăli, ad-dd-iḍəw făll-ăddinăt s-əmmək wa s-dd-itiḍəw emăkrăḍ făll-ăwadəm s-tišrayăt n-ehăḍ.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ad-ăqqiimăn ăddinăt jannen: «Ălɣafyăt ija, xayy, tăẓude n-tămudre, wăr fălla-năɣ ija hărăt», har fălla-săn dd-iḍəw ălmăṣṣibăt ijan armuḍ ăssuksăḍăn, olăhăn d-ejăḍăl wa dd-tăjj tiẓẓurt făll-tamăḍt lat ənniyăt, wăr dăɣ-săn dd-e-iɣləs ăwadəm.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Ayətma, kăwăneḍ, wăr kăwăn-iha ere ihan tihay har fălla-wăn dd-iḍəw ašăl-en šund emăkrăḍ,
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 dăgg-ănnur wădden dăgg-ehăḍ wăla dăgg-tihay a tămoosăm, wăr t-illa a iffarăn dăɣ-a-wa tăjjăm.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 A-wen-dăɣ a făl wăr hanăɣ-irămmăset eḍəs šund ăddinăt wi iyyăḍnen, năjet ənniyăt, nəṭṭəfet ălxal dăɣ-hărăt iket-net.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Ăddinăt wi taṭṭăsnen, s-ehăḍ a-s taṭṭăsăn, wi sassănen asməd, itakkăs dăɣ-săn ənniyăt, ehăḍ a-s tajjăn a-wen,
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 năkkăneḍ, dăgg-ănnur a nămoos, nəṭṭəfet ălxal dăɣ-hărăt iket-net, umaset-anăɣ immun d-tărha šund aɣărh ilsan taɣəssa-nănăɣ, umaset-anăɣ əlɣəllas wa s-nəjăr ăṭṭăma-net šund takənbut n-tăẓoli tigəẓăt eɣăf n-ăwadəm dăɣ-tisăwaten
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 făl-a-s Măssinăɣ, wăr hanăɣ-ăsnăfrăn i-temse, ănn-ak, ăsnăfrăn-anăɣ, i-ad-hanăɣ-ijrəw əlɣəllas dăɣ-idəm n-Emăli-nănăɣ ƔisaĂlmasex.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Dăɣ-təssəba n-a-wen-dăɣ a făl ămmut Ɣisa Ălmasex dăɣ-idăggan-nănăɣ i-ad-dăr-s nahăr tămudre jer-nămmut wăla nəddar.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Ɣas, hak iyyăn dăɣ-wăn dăɣ, isəsməḍet ulh n-amidi-net, tənmədhəlăm jer-iman-năwăn s-əmmək-wədi-dăɣ s-kăwăn-išla a-wen ămăra-dăɣ.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Ḍarăt-a-wen, ayətma, imizărăn wi kăwăn-ikfa Emăli, tiləyyoɣnen dăɣ-asənnəmhəl-năwăn dăɣ-tabarăt-net, əssənăt dăɣ-săn,
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 ăkfăt-tăn semɣar d-tărha dăɣ-təssəba n-a-wa ăxdămăn jere-wăn; iməlet ălxer jere-wăn.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ayətma, năsmătăr-kăwăn d-ad-tăɣtəlăm ăddinăt wi ămišăršărnen wăren ərha ălxidmăt s-ăṣṣahăt-năsăn, səkkuyədăt wi ha tasăja, ədhəlăt wi lămmeḍnen, ẓəẓẓidărăt făll-ăddinăt iket-năsăn.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Ăjăt ənniyăt i-iman-năwăn; wăr ẓelăm tăllăbăst s-tăllăbăst, ănn-ak, asəsăt hărkuk dăɣ-amišəl n-a-wa olăɣăn jer-jere-wăn kăwăneḍ wăla jere-wăn d-ăddinăt wi iyyăḍnen.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Dăwătăt hărkuk,
16 Estejam sempre alegres.
17 ădəlăt Măssinăɣ hărkuk,
17 Nunca deixem de orar.
18 umayăt i-Măssinăɣ dăɣ-hărăt iket-net, ənta-den-dăɣ a-wa fălla-wăn irha Măssinăɣ dăɣ-tassaɣt-năwăn d-ƔisaĂlmasex.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Wăr təktelăm ălxidmăt n-Unfas Šăddijăn dăɣ-ulhawăn-năwăn,
19 Não apaguem o Espírito.
20 wăr tăsfăṭṭem daɣ a-wa hawăn-jannen ăddinăt wi ikfa Măssinăɣ măjrăd-net i-ad-hawăn-t-in-səssiwəḍăn,
20 Não desprezem as profecias,
21 ăknăt azəjjəzz n-a-wa hawăn-jănnen iket-net, təṭṭəfăm dăɣ-s a-wa olăɣăn, təšləyăm i-bahu,
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 udaɣăt i-a-wa lăbasăn, a ămoos-dăɣ.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Măssinăɣ-i n-Măssi-s n-ălxer iman-net a dalăɣ i-ad-kăwăn-išəšdəj təmdam, əttarăɣ dăɣ-s ad-agəẓ ənniyăt-năwăn d-iman-năwăn d-tiɣəswen-năwăn i-ad-wăr kăwăn-itəwwer uḍlem wălʼ iyyăn har ašăl wa dd-mad-iqqəl Emăli-nănăɣ ƔisaĂlmasex.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Măssinăɣ-i kăwăn-dd-iɣrăn s-iman-net, oɣad, ənta daɣ a kăwăn-e-agəẓăn dăɣ-e d t-illăm ăššar.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Ayətma, ădəlăt-anăɣ-in Măssinăɣ năkkăneḍ-dăɣ.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Nəməjjăt jer-iman-năwăn isofan janen s-tărha təmdat.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Ǝttarăɣ dăɣ-wăn dăɣ-idəm n-Emăli, ad-tăɣrəm tăkarḍe-ta-dăɣ i-ayətma dăɣ-ăddin iket-dăɣ-năsăn.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Ikfʼ-iwăn Emăli-nănăɣ ƔisaĂlmasex ănnuɣmăt-net. Amin!
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.