1 Tessalonicenses 5
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NAA
1 Ayətma, ămăra, dăɣ-isălan n-ăzzăman wăla ălwăqq wa d-mad-ăj a-wen, wăr tămɣatărăm s-ad-hawăn-in-iktəb ăwadəm dăɣ-isălan-win-dăɣ;
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 təssanăm kăwăneḍ iman-năwăn a-s ašăl wa dd-itaqqăl Emăli, ad-dd-iḍəw făll-ăddinăt s-əmmək wa s-dd-itiḍəw emăkrăḍ făll-ăwadəm s-tišrayăt n-ehăḍ.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Ad-ăqqiimăn ăddinăt jannen: «Ălɣafyăt ija, xayy, tăẓude n-tămudre, wăr fălla-năɣ ija hărăt», har fălla-săn dd-iḍəw ălmăṣṣibăt ijan armuḍ ăssuksăḍăn, olăhăn d-ejăḍăl wa dd-tăjj tiẓẓurt făll-tamăḍt lat ənniyăt, wăr dăɣ-săn dd-e-iɣləs ăwadəm.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Ayətma, kăwăneḍ, wăr kăwăn-iha ere ihan tihay har fălla-wăn dd-iḍəw ašăl-en šund emăkrăḍ,
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 dăgg-ănnur wădden dăgg-ehăḍ wăla dăgg-tihay a tămoosăm, wăr t-illa a iffarăn dăɣ-a-wa tăjjăm.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 A-wen-dăɣ a făl wăr hanăɣ-irămmăset eḍəs šund ăddinăt wi iyyăḍnen, năjet ənniyăt, nəṭṭəfet ălxal dăɣ-hărăt iket-net.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ăddinăt wi taṭṭăsnen, s-ehăḍ a-s taṭṭăsăn, wi sassănen asməd, itakkăs dăɣ-săn ənniyăt, ehăḍ a-s tajjăn a-wen,
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 năkkăneḍ, dăgg-ănnur a nămoos, nəṭṭəfet ălxal dăɣ-hărăt iket-net, umaset-anăɣ immun d-tărha šund aɣărh ilsan taɣəssa-nănăɣ, umaset-anăɣ əlɣəllas wa s-nəjăr ăṭṭăma-net šund takənbut n-tăẓoli tigəẓăt eɣăf n-ăwadəm dăɣ-tisăwaten
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 făl-a-s Măssinăɣ, wăr hanăɣ-ăsnăfrăn i-temse, ănn-ak, ăsnăfrăn-anăɣ, i-ad-hanăɣ-ijrəw əlɣəllas dăɣ-idəm n-Emăli-nănăɣ ƔisaĂlmasex.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Dăɣ-təssəba n-a-wen-dăɣ a făl ămmut Ɣisa Ălmasex dăɣ-idăggan-nănăɣ i-ad-dăr-s nahăr tămudre jer-nămmut wăla nəddar.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Ɣas, hak iyyăn dăɣ-wăn dăɣ, isəsməḍet ulh n-amidi-net, tənmədhəlăm jer-iman-năwăn s-əmmək-wədi-dăɣ s-kăwăn-išla a-wen ămăra-dăɣ.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Ḍarăt-a-wen, ayətma, imizărăn wi kăwăn-ikfa Emăli, tiləyyoɣnen dăɣ-asənnəmhəl-năwăn dăɣ-tabarăt-net, əssənăt dăɣ-săn,
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 ăkfăt-tăn semɣar d-tărha dăɣ-təssəba n-a-wa ăxdămăn jere-wăn; iməlet ălxer jere-wăn.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ayətma, năsmătăr-kăwăn d-ad-tăɣtəlăm ăddinăt wi ămišăršărnen wăren ərha ălxidmăt s-ăṣṣahăt-năsăn, səkkuyədăt wi ha tasăja, ədhəlăt wi lămmeḍnen, ẓəẓẓidărăt făll-ăddinăt iket-năsăn.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Ăjăt ənniyăt i-iman-năwăn; wăr ẓelăm tăllăbăst s-tăllăbăst, ănn-ak, asəsăt hărkuk dăɣ-amišəl n-a-wa olăɣăn jer-jere-wăn kăwăneḍ wăla jere-wăn d-ăddinăt wi iyyăḍnen.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Dăwătăt hărkuk,
16 Estejam sempre alegres.
17 ădəlăt Măssinăɣ hărkuk,
17 Orem sem cessar.
18 umayăt i-Măssinăɣ dăɣ-hărăt iket-net, ənta-den-dăɣ a-wa fălla-wăn irha Măssinăɣ dăɣ-tassaɣt-năwăn d-ƔisaĂlmasex.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Wăr təktelăm ălxidmăt n-Unfas Šăddijăn dăɣ-ulhawăn-năwăn,
19 Não apaguem o Espírito.
20 wăr tăsfăṭṭem daɣ a-wa hawăn-jannen ăddinăt wi ikfa Măssinăɣ măjrăd-net i-ad-hawăn-t-in-səssiwəḍăn,
20 Não desprezem as profecias.
21 ăknăt azəjjəzz n-a-wa hawăn-jănnen iket-net, təṭṭəfăm dăɣ-s a-wa olăɣăn, təšləyăm i-bahu,
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 udaɣăt i-a-wa lăbasăn, a ămoos-dăɣ.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Măssinăɣ-i n-Măssi-s n-ălxer iman-net a dalăɣ i-ad-kăwăn-išəšdəj təmdam, əttarăɣ dăɣ-s ad-agəẓ ənniyăt-năwăn d-iman-năwăn d-tiɣəswen-năwăn i-ad-wăr kăwăn-itəwwer uḍlem wălʼ iyyăn har ašăl wa dd-mad-iqqəl Emăli-nănăɣ ƔisaĂlmasex.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Măssinăɣ-i kăwăn-dd-iɣrăn s-iman-net, oɣad, ənta daɣ a kăwăn-e-agəẓăn dăɣ-e d t-illăm ăššar.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Ayətma, ădəlăt-anăɣ-in Măssinăɣ năkkăneḍ-dăɣ.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Nəməjjăt jer-iman-năwăn isofan janen s-tărha təmdat.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ǝttarăɣ dăɣ-wăn dăɣ-idəm n-Emăli, ad-tăɣrəm tăkarḍe-ta-dăɣ i-ayətma dăɣ-ăddin iket-dăɣ-năsăn.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Ikfʼ-iwăn Emăli-nănăɣ ƔisaĂlmasex ănnuɣmăt-net. Amin!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.