1 Pedro 5
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVT
1 Inušămăn, năkk-i n-ănušăm ăjjəyhăn i-tersəmmawen ti inhăy Ălmasex, kăwăneḍ a-s ăssewălăɣ ămăra. A ənḍărrăn ɣas a hin-ăqqimăn iqqəl-dd ənta iman-net, itwənhəy ălxurmăt-net, ahărăɣ-t dăr-s.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Ǝnta da a-wa dăr-kăwăn-ăsimătărăɣ: taɣălift-năwăn tahrut n-imumənăn ta kăwăn-issăɣlăf Măssinăɣ, ăjăt-as tamăḍint ta mad-ăj amăḍan i-tahrut-net, wăr has-jem tamăḍint kăwăn-tăhhuuššălăt, ănn-ak, umaset-awăn a-wen a jam d-iman-năwăn dăɣ-erhet n-Măssinăɣ. Wăr jem a-wen əssəbab n-akăraš n-ehăre wărăn xălal, ănn-ak, ədgəẓăt dăɣ-a-wen s-ulhawăn əmdanen s-iqqud.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Wăr tətterăm tanăya n-errawăn n-imumənăn wi kăwăn-issăɣlăf Măssinăɣ, ănn-ak, umasăt-asăn ere hasăn-ha təttəlal.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Dihen, afăl ašăl wa dd-ănfalăl Ămănokal n-imăḍanăn wa măqqărăn, ad-kăwăn-ăkf, korona, a-wen, takənbut n-təmmənukəla ta s-wăr t-illa a inaxxăsăn ini-net. Ǝnta-den-dăɣ marušăt-năwăn.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Kăwăneḍ daɣ-i n-imawaḍăn, səmɣărăt inušămăn-năwăn, sărəsăt iman-năwăn jer-iman-năwăn ed iktab a-s:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Sărəsăt iman-năwăn daw-tărna n-ăfuss n-Măssinăɣ i-ad-kăwăn-iḍkəl dăɣ-ašăl wa issəbdăd i-a-wen,
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 sănsăt fălla-s inəzjam-năwăn iket-dăɣ-năsăn ed ənta a kăwăn-iḍmanăn.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Ăjăt ənniyăt, ɣaymăt tokayăm. He kăwăneḍ! Wăr toyyem Iblis-i n-ămakšar-năwăn ăššišlăl-kăwăn-in, olăh ɣas d-ahăr inijjəwăn, orʼ emm, ăɣilăyɣălăy, itammăɣ i-ere făll-oḍa, ilməẓ-t-in.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Ǝkfărăt-as, səṣṣuhətăt immun-năwăn s-Măssinăɣ ed təssanăm a-s tersəmmawen ti kăwăn-rammăsnen ămăra-dăɣ, ărmasnăt daɣ ayətma-wăn dăɣ-ăddin săl kăwăneḍ făll-ărori n-ăkall-i-dăɣ.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ălɣizabăt wa kăwăn-irmasăn, wăr-e-ăhaj irmas-kăwăn ed Măssinăɣ-i n-Măssi-s n-ănnuɣmăt-i kăwăn-dd-iɣrăn s-iman-net, iɣrʼ-iwăn-dd i-ad-dăr-s tărtəyăm dăɣ-ălxurmăt-net wa iɣlălăn dăɣ-idəm n-ƔisaĂlmasex. Təssəba n-a-wen-dăɣ a făl ənta iman-net a kăwăn-e-išəšdəjăn, isəbdəd immun-năwăn făll-ăssas intămăn.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Tumaset tărna hărkuk ti-net. Amin!
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Silwan wa n-ăŋŋa-ɣ n-ămaɣdal a əssəktăbăɣ tifer-ti-dăɣ i-ad-kăwăn-səmmətărăɣ, təkuyədăm dăɣ-a-wa hăm, təlmədăm a-s ănnuɣmăt n-Măssinăɣ wa dăr-kăwăn-osăɣ d-iman-net, tidət.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Tăhuul-kăwăn-in ălkănisăt-ta ăsnăfrăn Măssinăɣ hăt ăkall wa n-Babilun, ăhuul-kăwăn-in daɣ Marqəs-i n-rure-ɣ dăɣ-ăddin.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Nəməjjăt jer-iman-năwăn isofan n-tărha təmdat. Kăwăneḍ-i ila Ălmasex, ikfʼ-iwăn Măssinăɣ ălxer-net iket-dăɣ-năwăn. Amin!
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.