1 Pedro 2
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVI
1 Ǝnhəywăt, əbḍəwăt d-tăllăbăst a tămoos-dăɣ, əbḍəwăt d-amsud d-təlmənufăɣa d-əmmunšăɣ d-tiẓmit jer-iman-năwăn.
1 Livrem-se, pois, de toda maldade e de todo engano, hipocrisia, inveja e toda espécie de maledicência.
2 Alăhăt d-imărkăsăn s-hărkuk ărhan taḍəḍt, ənsəyăt kăwăneḍ-dăɣ axx wa wăr-inxes hărăt ămoos măjrăd n-Măssinăɣ i-ad-kăwăn-isəṣṣuhət, tədwəlăm dăɣ-immun, tăɣləsăm ed innă əlkəttab n-Măssinăɣ:
2 Como crianças recém-nascidas, desejem de coração o leite espiritual puro, para que por meio dele cresçam para a salvação,
3 «Kăwăneḍ, tăkrăbbem tăẓude ta ija alkum i-Emăli.»
3 agora que provaram que o Senhor é bom.
4 Ẓəẓẓihəẓăt-dd iman-năwăn Emăli ed iddar. Ǝnta a-s tăhunt ta n-aɣmăr lăt ălqim hakkăt ăṣṣahăt i-ehăn, unjăyăn săr-s dăgg-adəm măšan, ăsnăfrăn-tăt Măssinăɣ ed inhăy a-s ənta a tufăt.
4 À medida que se aproximam dele, a pedra viva — rejeitada pelos homens, mas escolhida por Deus e preciosa para ele —
5 Ămăra, kăwăneḍ-dăɣ, tămoosăm šund tihun əddarnen warnen tăhunt-ten-dăɣ, umasăt šund ehăn wa šăddijăn izzăɣ Măssinăɣ, tămoosăm šund kăl-tikutawen-net ăššiišdăj t-əkfanen iman-năsăn i-ad-tamašalăm erhet-net, ɣabbădăm-t dăɣ-idəm n-a-wa hawăn-ămoos Ɣisa Ălmasex. Ǝnta-den-dăɣ takute ta kăwăn-warăt i-ad-təkrəšăm idəm dat-Măssinăɣ.
5 vocês também estão sendo utilizados como pedras vivas na edificação de uma casa espiritual para serem sacerdócio santo, oferecendo sacrifícios espirituais aceitáveis a Deus, por meio de Jesus Cristo.
6 Dăɣ-isălan n-a-wen-dăɣ a dăɣ-innă əlkəttab, innă Măssinăɣ:
6 Pois assim é dito na Escritura: "Eis que ponho em Sião uma pedra angular, escolhida e preciosa, e aquele que nela confia jamais será envergonhado".
7 Kăwăneḍ-i săr-s omănnen, ad-tətwăsəmɣărăm măšan ăddinăt wi has-ăsɣărnen ulhawăn-năsăn, iktab a-s:
7 Portanto, para vocês, os que crêem, esta pedra é preciosa; mas para os que não crêem, "a pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular",
8 Ătwănnʼ-anăɣ daɣ a-s:
8 e, "pedra de tropeço e rocha que faz cair". Os que não crêem tropeçam, porque desobedecem à mensagem; para o que também foram destinados.
9 Măšan kăwăneḍ-i n-imumənăn, ijʼ-iwăn Măssinăɣ tamətte ăsinăfrăn i-iman-net, tămoosăm ejhăn n-kăl-tikutawen făll-ăminakăl, əddəwəl šăddijăn, tamətte ăsidărfăt; ikkăs-kăwăn-dd Măssinăɣ iman-net dăɣ-tihay, ijʼ-iwăn dăɣ-ănnur-net wa ăhusken i-ad-tiimələm dat-ăddinăt təmɣăre d-tihusay n-ijităn-net.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo exclusivo de Deus, para anunciar as grandezas daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Ibda, wăr hem tamətte-net măšan, ašăl-i, tămoosăm tamətte n-Măssinăɣ; ibda, wăr hem wi s-oḍăn tăhanint măšan ašăl-i, oḍăn-awăn-tăt.
10 Antes vocês nem sequer eram povo, mas agora são povo de Deus; não haviam recebido misericórdia, mas agora a receberam.
11 Ayətma-ɣ-i əkneɣ tărha, imăjarăn d-iməhhujjaj a tămoosăm făll-ărori n-ăkall-wa-dăɣ; a-wen-dăɣ a făl, əttarăɣ dăɣ-wăn ad-təyyəm erk derhanăn wi n-ibda kăwăn-saknasnen d-tumast-năwăn ta tăynayăt.
11 Amados, insisto em que, como estrangeiros e peregrinos no mundo, vocês se abstenham dos desejos carnais que guerreiam contra a alma.
12 Ǝṭṭəfăt ălxal olaɣăn jer-inəẓẓulam i-ad-səbbuggətnăt tihusay n-tămudre-năwăn a-wa-dăɣ kăwăn-sawarăn uḍlem n-a-s erk ăddinăt a tămoosăm, afăl tamašalăm a-wa olăɣăn data-săn, ad-hasăn-umas a-wen ănnur i-ad-səmɣărăn Măssinăɣ ašăl wa hasăn-dd-e-infiləl.
12 Vivam entre os pagãos de maneira exemplar para que, naquilo em que eles os acusam de praticarem o mal, observem as boas obras que vocês praticam e glorifiquem a Deus no dia da sua intervenção.
13 Təssəba n-a-wen-dăɣ hawăn-iqqăl Emăli a făl mašălăt a-wa fălla-wăn irha əlxəkum iket-net, sărəsăt iman-năwăn dat-ămănokal n-ăkall ed ənta a ixkamăn făll-hărăt iket-net,
13 Por causa do Senhor, sujeitem-se a toda autoridade constituída entre os homens; seja ao rei, como autoridade suprema,
14 sărəsăt iman-năwăn dat-gəfăr wa ija ămănokal n-ăkall jənnəj-wăn ed ənta a t-ikfăn tărna ta s-iɣattăs ăššăreɣa, isawar uḍlem iməsdăɣwa, itiməl wi tamašalnen a-wa olăɣăn.
14 seja aos governantes, como por ele enviados para punir os que praticam o mal e honrar os que praticam o bem.
15 Erhet n-Măssinăɣ, itbat: mašălăt a-wa olăɣăn i-ad-səssusəmăm erk ăddinăt wi əžhălnen wăren əla tayətte.
15 Pois é da vontade de Deus que, praticando o bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Tidət-dăɣ a-s lam iman-năwăn măšan, wăr tăjjăt a-wen ăsaru i-ad-tamašalăm tăllăbăst, ănn-ak, a tăjjăm-dăɣ, ăjăt-t dăɣ-a-s kittəwăm a-s eklan n-Măssinăɣ a tămoosăm.
16 Vivam como pessoas livres, mas não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; vivam como servos de Deus.
17 Səmɣărăt ăddinăt iket-năsăn, ărhăt ayətma-wăn dăɣ-ăddin, uksaḍăt Măssinăɣ, səmɣărăt ămănokal n-ăkall.
17 Tratem a todos com o devido respeito: amem os irmãos, temam a Deus e honrem o rei.
18 Eklan! Sărəsăt iman-năwăn dăɣ-tuksəḍa n-Măssinăɣ daw-məssaw-wăn, uksaḍăt, səmɣărăm wi dăɣ-săn olăɣnen, ăẓednen, hakd-dăɣ wi s-iẓẓəwăt ălxal-năsăn.
18 Escravos, sujeitem-se a seus senhores com todo o respeito, não apenas aos bons e amáveis, mas também aos maus.
19 Irhuj-awăn afăl ălɣizabăt wa hannăyăm amišəl n-erhet n-Măssinăɣ a t-dd-orăwăn săr-wăn wădden ăḍḍărora.
19 Porque é louvável que, por motivo de sua consciência para com Deus, alguém suporte aflições sofrendo injustamente.
20 Ǝndek isəm wa-ihăn əbbărəḍ dd-oraw ăḍḍărora? Wăr t-illa. Măšan, kunta ălɣizabăt-wa hannăyăm, tuksəḍa n-Măssinăɣ a săr-wăn-t-dd-orăwăn, adiš, irhuj-awăn ed a-wen-dăɣ a he-isiwəḍăn idəm-năwăn dat-Măssinăɣ.
20 Pois que vantagem há em suportar açoites recebidos por terem cometido o mal? Mas se vocês suportam o sofrimento por terem feito o bem, isso é louvável diante de Deus.
21 Ălɣizabăt šund-wen-dăɣ a-s kăwăn-dd-iɣră Măssinăɣ ed Ălmasex ənta-dăɣ, inhăy ălɣizabăt, oyyʼ-awăn-dd s-a-wen-dăɣ ălmital i-ad-t-tăttălălăm.
21 Para isso vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando-lhes exemplo, para que sigam os seus passos.
22 «Ălmasex, wăr kăla ofa abăkkaḍ,
22 "Ele não cometeu pecado algum, e nenhum engano foi encontrado em sua boca".
23 ătwărbăḍ măšan, wăr-irbeḍ;
23 Quando insultado, não revidava; quando sofria, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga com justiça.
24 Ălmasex iman-net
24 Ele mesmo levou em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, a fim de que morrêssemos para os pecados e vivêssemos para a justiça; por suas feridas vocês foram curados.
25 făl-a-s ibda, kăla tămoosăm šund tihatten
25 Pois vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora se converteram ao Pastor e Bispo de suas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.