1 Coríntios 13

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kud-irha siwəlăɣ awalăn wi n-dăgg-adəm hakd-dăɣ wi n-ănjălosăn, kunta ămmuukkăn a-wen, afăl wăr-ăsdăwăɣ a-wen d-tărha n-ulh təmdat, wăr iẓley măjrăd-in d-emăsli n-tăẓoli tăssewălăt bannăn meɣ tefelt n-daroɣ təẓyakăt.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Kud-irha făw umas a-s wăr t-illa măjrăd n-Măssinăɣ s-wădden ăzizăbbăt-t-dd făll-i i-ad-t-in-səssiwəḍăɣ ăddinăt, kud-irha făw, wăr t-illa əddăraj s-wădden əssanăɣ-t, kud-irha ăzizăbbeɣ musnăt, kud-irha leɣ immun wa isahanen iḍaɣăn, afăl wăr-ăsdăwăɣ a-wen d-tărha n-ulh təmdat, wăr-ămoosăɣ wăla a ənḍărrăn.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Kud-irha, ărməsăɣ ehăre-nin iket-net, ăjăɣ-t takute i-tilăqqiwen, kud-irha făw ăjăɣ i-Emăli alkum-wa-dăɣ s-wăr-ăkkulăɣ a-s ărɣeɣ dăɣ-efew dăɣ-təssəba-net, afăl wăr-ăsdăwăɣ a-wen d-tărha n-ulh təmdat, wădden wăla a ənḍărrăn.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Ăwadəm wa s-ha tărha təmdat ulh-net, he taẓidert, oolaɣ, wăr-itisəm făl a ikfa Măssinăɣ wăr t-ikfa, wăr-itəbărij, wăr-ăssakăy,
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 wăr itəjj a ilăšăn, wăr-igla făl derhan n-iman-net, išmăr, ilammăẓ-in a ăjjeen,
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 wăr-ităqqəs i-a wărăn oɣed, tidət a t-isadăwen,
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 inašš, iflas, ijar ăṭṭăma, iṣbăr.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Tărha, wăr-ilkem ad-tăt-ăba, təlluləya dăɣ-isălan n-Măssinăɣ, ad-təmdəw; awalăn wi wăren ătwăssan, ad-tăn-iba, musnăt ad-imdəw
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 ed musnăt, hakd-dăɣ təlluləya dăɣ-isălan n-Măssinăɣ, hak iyyăn dăɣ-năɣ ila dăɣ-s hărăt
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 măšan, afăl dd-osa a-wa imdăn, ad-imdəw a-wa dărrusăn, ijjəš a-wa imdăn edăgg-net.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 A-s nămoos aratăn, măjrăd n-aratăn a nətajj, inəzjam n-aratăn a nəṭṭaf, tayətte n-ara a-s nărjaš măšan, nămoos meddən ɣas, noyyʼ-in fălla-năɣ a-wa lăn aratăn.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Tidət-dăɣ a-s ămăra-dăɣ, wăr nănnuflăy dăɣ-ahănay n-hărătăn wi n-Măssinăɣ ed ahănay-nănăɣ, olăh d-ahănay wa ităjj ăwadəm i-iman-net dăɣ-tiset wăššărăt, wăr-ăddobăt s-iyyăt ad-dăɣ-s inhəy iman-net iket-net măšan, ašăl wa n-tebădde, ad-nənhəy Măssinăɣ s-tiṭṭawen-nănăɣ, nəzzəy-t s-əmmək wa s-hanăɣ-izzăy ašăl-i-dăɣ.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Iket-di d-ităjj a-wen, əllan-t kăraḍ hărătăn ăɣlalnen: immun, ăṭṭăma d-tărha măšan, toojăr-tăn tărha iket-dăɣ-năsăn.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.