1 Coríntios 13

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kud-irha siwəlăɣ awalăn wi n-dăgg-adəm hakd-dăɣ wi n-ănjălosăn, kunta ămmuukkăn a-wen, afăl wăr-ăsdăwăɣ a-wen d-tărha n-ulh təmdat, wăr iẓley măjrăd-in d-emăsli n-tăẓoli tăssewălăt bannăn meɣ tefelt n-daroɣ təẓyakăt.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Kud-irha făw umas a-s wăr t-illa măjrăd n-Măssinăɣ s-wădden ăzizăbbăt-t-dd făll-i i-ad-t-in-səssiwəḍăɣ ăddinăt, kud-irha făw, wăr t-illa əddăraj s-wădden əssanăɣ-t, kud-irha ăzizăbbeɣ musnăt, kud-irha leɣ immun wa isahanen iḍaɣăn, afăl wăr-ăsdăwăɣ a-wen d-tărha n-ulh təmdat, wăr-ămoosăɣ wăla a ənḍărrăn.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Kud-irha, ărməsăɣ ehăre-nin iket-net, ăjăɣ-t takute i-tilăqqiwen, kud-irha făw ăjăɣ i-Emăli alkum-wa-dăɣ s-wăr-ăkkulăɣ a-s ărɣeɣ dăɣ-efew dăɣ-təssəba-net, afăl wăr-ăsdăwăɣ a-wen d-tărha n-ulh təmdat, wădden wăla a ənḍărrăn.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Ăwadəm wa s-ha tărha təmdat ulh-net, he taẓidert, oolaɣ, wăr-itisəm făl a ikfa Măssinăɣ wăr t-ikfa, wăr-itəbărij, wăr-ăssakăy,
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 wăr itəjj a ilăšăn, wăr-igla făl derhan n-iman-net, išmăr, ilammăẓ-in a ăjjeen,
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 wăr-ităqqəs i-a wărăn oɣed, tidət a t-isadăwen,
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 inašš, iflas, ijar ăṭṭăma, iṣbăr.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Tărha, wăr-ilkem ad-tăt-ăba, təlluləya dăɣ-isălan n-Măssinăɣ, ad-təmdəw; awalăn wi wăren ătwăssan, ad-tăn-iba, musnăt ad-imdəw
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 ed musnăt, hakd-dăɣ təlluləya dăɣ-isălan n-Măssinăɣ, hak iyyăn dăɣ-năɣ ila dăɣ-s hărăt
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 măšan, afăl dd-osa a-wa imdăn, ad-imdəw a-wa dărrusăn, ijjəš a-wa imdăn edăgg-net.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 A-s nămoos aratăn, măjrăd n-aratăn a nətajj, inəzjam n-aratăn a nəṭṭaf, tayətte n-ara a-s nărjaš măšan, nămoos meddən ɣas, noyyʼ-in fălla-năɣ a-wa lăn aratăn.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Tidət-dăɣ a-s ămăra-dăɣ, wăr nănnuflăy dăɣ-ahănay n-hărătăn wi n-Măssinăɣ ed ahănay-nănăɣ, olăh d-ahănay wa ităjj ăwadəm i-iman-net dăɣ-tiset wăššărăt, wăr-ăddobăt s-iyyăt ad-dăɣ-s inhəy iman-net iket-net măšan, ašăl wa n-tebădde, ad-nənhəy Măssinăɣ s-tiṭṭawen-nănăɣ, nəzzəy-t s-əmmək wa s-hanăɣ-izzăy ašăl-i-dăɣ.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Iket-di d-ităjj a-wen, əllan-t kăraḍ hărătăn ăɣlalnen: immun, ăṭṭăma d-tărha măšan, toojăr-tăn tărha iket-dăɣ-năsăn.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.