Salmos 22

புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 என் தேவனே, என் தேவனே!
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? por que estás afastado de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
2 என் தேவனே, பகல் பொழுதில் உம்மைக் கூப்பிட்டேன்.
2 Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
3 தேவனே,நீர் பரிசுத்தர்.
3 Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
4 எங்கள் முற்பிதாக்கள் உம்மை நம்பினார்கள்.
4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
5 தேவனே, எங்கள் முற்பிதாக்கள் உதவிக்காய் உம்மை அழைத்தனர்.
5 A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 நான் மனிதனன்றி, புழுவா?
6 Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
7 என்னைப் பார்ப்போர் பரிகாசம் செய்தனர்.
7 Todos os que me vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 அவர்கள் என்னை நோக்கி, “நீ கர்த்தரிடம் உதவிகேள்.
8 Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
9 தேவனே, நான் உம்மை முற்றிலும் சார்ந்திருக்கிறேன் என்பதே உண்மை.
9 Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
10 நான் பிறந்த நாளிலிருந்தே நீரே என் தேவன்.
10 Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 எனவே, தேவனே, என்னை விட்டு நீங்காதிரும்!
11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
12 ஜனங்கள் என்னைச் சூழ்ந்துள்ளனர்.
12 Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
13 கெர்ச்சித்துக்கொண்டு விலங்கைக் கிழித்துண்ணும் சிங்கத்தைப்போல்
13 Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
14 நிலத்தில் ஊற்றப்பட்ட நீரைப்போன்று என் வலிமை அகன்றது.
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 உடைந்த மண்பாண்டத்தின் துண்டைப் போன்று என் வாய் உலர்ந்து போயிற்று.
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.
16 “நாய்கள்” என்னைச் சூழ்ந்திருக்கின்றன.
16 Pois cães me rodeiam; um ajuntamento de malfeitores me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
17 என் எலும்புகளை நான் காண்கிறேன்.
17 Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam a mirar-me.
18 அந்த ஜனங்கள் என் ஆடைகளைத் தங்களுக்குள் பகிர்ந்துகொள்கிறார்கள்.
18 Repartem entre si as minhas vestes, e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 கர்த்தாவே, என்னை விட்டு விலகாதேயும்.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 கர்த்தாவே, என் உயிரை வாளுக்குத் தப்புவியும்.
20 Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
21 சிங்கத்தின் வாயிலிருந்து என்னை விடுவியும்.
21 Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
22 கர்த்தாவே, என் சகோதரர்களுக்கு உம்மைப் பற்றிச் சொல்லுவேன்.
22 Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 கர்த்தரைத் துதியுங்கள். ஜனங்களே!
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
24 தொல்லைகளில் உழலும் ஏழைகளுக்கு கர்த்தர் உதவுகிறார்.
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
25 கர்த்தாவே, மகாசபையில் எனது வாழ்த்துதல்கள் உம்மிடமிருந்தே வருகின்றன.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 ஏழைகள் உண்டு திருப்தியுறுவார்கள்.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Que o vosso coração viva eternamente!
27 தூரத்து நாடுகளின் ஜனங்கள் கர்த்தரை நினைத்து அவரிடம் மீண்டும் வரட்டும்.
27 Todos os limites da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
28 ஏனெனில் கர்த்தரே அரசர்.
28 Porque o domínio é do Senhor, e ele reina sobre as nações.
29 பெலமுள்ள, ஆரோக்கியமான ஜனங்கள் உண்டு, தேவனுக்குமுன் வணங்கியிருக்கிறார்கள்.
29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele, os que não podem reter a sua vida.
30 வருங்காலத்தில், நம் சந்ததியினர் கர்த்தருக்குச் சேவை செய்வார்கள்.
30 A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
31 பிறக்கவிருக்கும் பிள்ளைகளுக்கு அவர்கள் தேவனுடைய நன்மையைச் சொல்வார்கள்.
31 Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.