Jó 41

புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “யோபுவே, உன்னால் லிவியாதானை ஒரு தூண்டிலினால் பிடிக்க முடியுமா?
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 யோபுவே, லிவியாதானின் மூக்கில் ஒரு கயிற்றை நுழைக்கமுடியுமா?
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 யோபுவே, அதனை விடுதலைச் செய்யுமாறு லிவியாதான் உன்னை இரந்து வேண்டுமா?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 யோபுவே, லிவியாதான் உன்னோடு ஒரு ஒப்பந்தம் செய்துகொண்டு
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 யோபுவே, நீ லிவியாதானோடு ஒரு பறவையிடம் விளையாடுவதைப்போன்று விளையாடுவாயா?
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 யோபுவே, மீன் பிடிப்போர் உன்னிடமிருந்து லிவியாதானை வாங்க முயல்வார்களா?
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 யோபுவே, நீ லிவியாதானின் தோலோ அல்லது தலையிலோ ஈட்டியை எறிய (வீச) முடியுமா?
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 “யோபுவே, நீ லிவியாதானைத் தாக்க ஒரு முறை முயன்றால், பின்பு ஒருபோதும் அதனைச் செய்யமாட்டாய்!
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 நீ லிவியாதானைத் தோற்கடிக்க முடியுமென எண்ணினால் அதை மறந்துவிடு!
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 அதனை எழுப்பிக் கோபமுறுத்த
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 நான் (தேவன்) ஒருவனுக்கும் கடமைப்பட்டவன் அல்லன்.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 “யோபுவே, லிவியாதானின் கால்களைப் பற்றியும் அதன் வலிமை, அழகிய வடிவம் ஆகியற்றைப் பற்றியும்
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 ஒருவனும் அதன் தோலைக் குத்திப் பிளக்க முடியாது.
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 லிவியாதானின் தாடையைத் திறக்குமாறு செய்ய ஒருவனும் அதனை வற்புறுத்த முடியாது.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 லிவியாதானின் முதுகில் இறுக்கமாக இணைக்கப்பட்டுள்ள
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 அக்கேடயங்கள் காற்றும் நுழைய முடியாதபடி
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 கேடயங்கள் ஒன்றோடொன்று இணைந்திருக்கும்.
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 லிவியாதான் தும்மும்போது, மின்னல் மின்னுவதைப் போன்றிருக்கும்.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 அதன் வாயிலிருந்து தீப்பந்தங்கள் வெளிவரும்.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 கொதிக்கும் பானையின் அடியில் எரியும் புதரைப்போல்
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 லிவியாதானின் மூச்சு நிலக்கரியை எரிக்கும்,
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 லிவியாதானின் கழுத்து மிகுந்த வல்லமை கொண்டது.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 அதன் தோலில் மிருதுவான பகுதி கிடையாது.
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 லிவியாதானின் இருதயம் பாறையைப் போன்றது.
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 லிவியாதான் எழுகையில் வலியோர் அஞ்சுவார்.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 வாட்கள், ஈட்டிகள், மற்றும் வல்லயம் லிவியாதானைத் தாக்கும்.
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 லிவியாதான் இரும்பைப் புல்லைப் போல் உடைக்கும்.
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 அம்புகள் லிவியாதானை ஓடச்செய்யாது,
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 பெருந்தடிகள் லிவியாதானைத் தாக்கும்போது, அவற்றை அது புல்லாய் உணரும்.
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 கடினமாக, கூரிய, உடைந்த, மட்பாண்டத்தின் துண்டுகளைப்போல், லிவியாதானின் உடம்பின் அடியிலுள்ள தோல் இருக்கும்.
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 கொதிக்கும் பானையைப்போன்று லிவியாதான் தண்ணீரைக் கலக்குகிறது.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 லிவியாதான் நீந்தும்போது, அதன் பின்னே ஒரு பாதையை விட்டுச்செல்லும்.
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 லிவியாதானைப்போன்று உலகில் வேறெந்த மிருகமும் இல்லை.
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 கர்வம் மிக்க மிருகங்களையும் லிவியாதான் நகைப்போடு பார்க்கும்.
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.