Jó 41
புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs ARIB
1 “யோபுவே, உன்னால் லிவியாதானை ஒரு தூண்டிலினால் பிடிக்க முடியுமா?
1 Poderás tirar com anzol o leviatã, ou apertar-lhe a língua com uma corda?
2 யோபுவே, லிவியாதானின் மூக்கில் ஒரு கயிற்றை நுழைக்கமுடியுமா?
2 Poderás meter-lhe uma corda de junco no nariz, ou com um gancho furar a sua queixada?
3 யோபுவே, அதனை விடுதலைச் செய்யுமாறு லிவியாதான் உன்னை இரந்து வேண்டுமா?
3 Porventura te fará muitas súplicas, ou brandamente te falará?
4 யோபுவே, லிவியாதான் உன்னோடு ஒரு ஒப்பந்தம் செய்துகொண்டு
4 Fará ele aliança contigo, ou o tomarás tu por servo para sempre?
5 யோபுவே, நீ லிவியாதானோடு ஒரு பறவையிடம் விளையாடுவதைப்போன்று விளையாடுவாயா?
5 Brincarás com ele, como se fora um pássaro, ou o prenderás para tuas meninas?
6 யோபுவே, மீன் பிடிப்போர் உன்னிடமிருந்து லிவியாதானை வாங்க முயல்வார்களா?
6 Farão os sócios de pesca tráfico dele, ou o dividirão entre os negociantes?
7 யோபுவே, நீ லிவியாதானின் தோலோ அல்லது தலையிலோ ஈட்டியை எறிய (வீச) முடியுமா?
7 Poderás encher-lhe a pele de arpões, ou a cabeça de fisgas?
8 “யோபுவே, நீ லிவியாதானைத் தாக்க ஒரு முறை முயன்றால், பின்பு ஒருபோதும் அதனைச் செய்யமாட்டாய்!
8 Põe a tua mão sobre ele; lembra-te da peleja; nunca mais o farás!
9 நீ லிவியாதானைத் தோற்கடிக்க முடியுமென எண்ணினால் அதை மறந்துவிடு!
9 Eis que é vã a esperança de apanhá-lo; pois não será um homem derrubado só ao vê-lo?
10 அதனை எழுப்பிக் கோபமுறுத்த
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo; quem, pois, é aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 நான் (தேவன்) ஒருவனுக்கும் கடமைப்பட்டவன் அல்லன்.
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois tudo quanto existe debaixo de todo céu é meu.
12 “யோபுவே, லிவியாதானின் கால்களைப் பற்றியும் அதன் வலிமை, அழகிய வடிவம் ஆகியற்றைப் பற்றியும்
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua estrutura.
13 ஒருவனும் அதன் தோலைக் குத்திப் பிளக்க முடியாது.
13 Quem lhe pode tirar o vestido exterior? Quem lhe penetrará a couraça dupla?
14 லிவியாதானின் தாடையைத் திறக்குமாறு செய்ய ஒருவனும் அதனை வற்புறுத்த முடியாது.
14 Quem jamais abriu as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 லிவியாதானின் முதுகில் இறுக்கமாக இணைக்கப்பட்டுள்ள
15 As suas fortes escamas são o seu orgulho, cada uma fechada como por um selo apertado.
16 அக்கேடயங்கள் காற்றும் நுழைய முடியாதபடி
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem o ar passa por entre elas.
17 கேடயங்கள் ஒன்றோடொன்று இணைந்திருக்கும்.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 லிவியாதான் தும்மும்போது, மின்னல் மின்னுவதைப் போன்றிருக்கும்.
18 Os seus espirros fazem resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 அதன் வாயிலிருந்து தீப்பந்தங்கள் வெளிவரும்.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 கொதிக்கும் பானையின் அடியில் எரியும் புதரைப்போல்
20 Dos seus narizes procede fumaça, como de uma panela que ferve, e de juncos que ardem.
21 லிவியாதானின் மூச்சு நிலக்கரியை எரிக்கும்,
21 O seu hálito faz incender os carvões, e da sua boca sai uma chama.
22 லிவியாதானின் கழுத்து மிகுந்த வல்லமை கொண்டது.
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele anda saltando o terror.
23 அதன் தோலில் மிருதுவான பகுதி கிடையாது.
23 Os tecidos da sua carne estão pegados entre si; ela é firme sobre ele, não se pode mover.
24 லிவியாதானின் இருதயம் பாறையைப் போன்றது.
24 O seu coração é firme como uma pedra; sim, firme como a pedra inferior duma mó.
25 லிவியாதான் எழுகையில் வலியோர் அஞ்சுவார்.
25 Quando ele se levanta, os valentes são atemorizados, e por causa da consternação ficam fora de si.
26 வாட்கள், ஈட்டிகள், மற்றும் வல்லயம் லிவியாதானைத் தாக்கும்.
26 Se alguém o atacar com a espada, essa não poderá penetrar; nem tampouco a lança, nem o dardo, nem o arpão.
27 லிவியாதான் இரும்பைப் புல்லைப் போல் உடைக்கும்.
27 Ele considera o ferro como palha, e o bronze como pau podre.
28 அம்புகள் லிவியாதானை ஓடச்செய்யாது,
28 A seta não o poderá fazer fugir; para ele as pedras das fundas se tornam em restolho.
29 பெருந்தடிகள் லிவியாதானைத் தாக்கும்போது, அவற்றை அது புல்லாய் உணரும்.
29 Os bastões são reputados como juncos, e ele se ri do brandir da lança.
30 கடினமாக, கூரிய, உடைந்த, மட்பாண்டத்தின் துண்டுகளைப்போல், லிவியாதானின் உடம்பின் அடியிலுள்ள தோல் இருக்கும்.
30 Debaixo do seu ventre há pontas agudas; ele se estende como um trilho sobre o lodo.
31 கொதிக்கும் பானையைப்போன்று லிவியாதான் தண்ணீரைக் கலக்குகிறது.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como uma vasilha de ungüento.
32 லிவியாதான் நீந்தும்போது, அதன் பின்னே ஒரு பாதையை விட்டுச்செல்லும்.
32 Após si deixa uma vereda luminosa; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 லிவியாதானைப்போன்று உலகில் வேறெந்த மிருகமும் இல்லை.
33 Na terra não há coisa que se lhe possa comparar; pois foi feito para estar sem pavor.
34 கர்வம் மிக்க மிருகங்களையும் லிவியாதான் நகைப்போடு பார்க்கும்.
34 Ele vê tudo o que é alto; é rei sobre todos os filhos da soberba.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.