Jó 38

புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 அப்போது கர்த்தர் சூறாவளியிலிருந்து
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 “மூடத்தனமானவற்றைக் கூறிக்கொண்டிருக்கும்,
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 யோபுவே, நீ இடையைக் கட்டிக்கொள்
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 “யோபுவே, நான் பூமியை உண்டாகினபோது, நீ எங்கே இருந்தாய்?
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 நீ அத்தனை கெட்டிக்காரனானால், உலகம் எவ்வளவு பெரிதாக இருக்க வேண்டுமென யார் முடிவெடுத்தவர்?
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 பூமியின் அஸ்திபாரம் எங்கு நிலைத்திருக்கிறது?
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 காலை நட்சத்திரங்கள் சேர்ந்து பாடின,
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 “யோபுவே, கடல் பூமியின் ஆழத்திலிருந்து பாய்ந்தபோது,
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 அப்போது நான் அதனை மேகங்களால் மூடி,
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 நான் கடலுக்கு எல்லையை வகுத்து,
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 நான் கடலிடம், ‘நீ இதுவரை வரலாம், இதற்கு அப்பால் அல்ல,
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 “யோபுவே, உன் வாழ்க்கையில் என்றைக்காவது நீ காலையை ஆரம்பிக்கவோ,
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 யோபுவே, பூமியைப் பிடித்து, தீயோரை அவர்கள் மறைவிடங்களிலிருந்து வெளிவருமாறு உதறிவிட
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 மலைகளையும் பள்ளத்தாக்கையும் எளிதில் காலையொளியில் காணலாம்.
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 தீயோர் பகலொளியை விரும்பார்கள்.
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 “யோபுவே, கடல் புறப்படும் கடலின் ஆழமான பகுதிகளுக்கு நீ எப்போதாவது சென்றிருக்கிறாயா?
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 மரித்தோரின் உலகத்திற்கு வழிகாட்டும் வாயிற் கதவுகளை நீ எப்போதாவது பார்த்திருக்கிறாயா?
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 யோபுவே, பூமி எவ்வளவு பெரிய தென்று நீ உண்மையில் அறிந்திருக்கிறாயா?
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 “யோபுவே, ஒளி எங்கிருந்து வருகிறது?
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 யோபுவே, ஒளியையும், இருளையும் அவை புறப்படும் இடத்திற்கு நீ திரும்ப கொண்டு செல்ல முடியுமா?
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 யோபுவே, நீ நிச்சயமாக இக்காரியங்களை அறிவாய்.
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 “யோபுவே, பனியையும் கல்மழையையும் வைத்திருக்கும் பண்டகசாலைக்குள்
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 தொல்லைகள் மிக்க காலங்களுக்காகவும், போரும் யுத்தமும் நிரம்பிய காலங்களுக்காகவும்,
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 யோபுவே, சூரியன் மேலெழுந்து வருமிடத்திற்கு, அது கிழக்குக் காற்றைப் பூமியெங்கும் வீசச் செய்யுமிடத்திற்கு
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 யோபுவே, மிகுந்த மழைக்காக வானத்தில் பள்ளங்களைத் தோண்டியவர் யார்?
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 யோபுவே, ஜனங்கள் வாழாத இடங்களிலும்,
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 பாழான அந்நிலத்திற்கு மழை மிகுந்த தண்ணீரைக் கொடுக்கிறது,
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 யோபுவே, மழைக்குத் தகப்பன் (தந்தை) உண்டா?
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 யோபுவே, பனிக்கட்டிக்கு தாய் உண்டா?
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 பாறையைப் போல் கடினமாக நீர் உறைகிறது.
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 “நட்சத்திர கூட்டங்களை நீ இணைக்கக் கூடுமா?
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 யோபுவே, நீ சரியான நேரங்களில் வின்மீன் கூட்டங்களை வெளிக்கொணர முடியுமா?
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 யோபுவே, வானை ஆளுகிற விதிகளை நீ அறிவாயா?
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 “யோபுவே, நீ மேகங்களை உரக்கக் கூப்பிட்டு
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 மின்னல்களுக்கு நீ கட்டளை பிறப்பிக்கக் கூடுமா?
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 “யோபுவே, யார் ஜனங்களை ஞானிகளாக்குகிறார்?
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 யோபுவே, மேகங்களை எண்ணுமளவிற்கும்
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 அதனால் துகள்கள் சேறாக மாறி,
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 “யோபுவே, நீ சிங்கங்களுக்கு இரை தேட முடியுமா?
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 அச்சிங்கங்கள் அவற்றின் குகைகளில் படுத்திருக்கின்றன.
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 காக்கைக் குஞ்சுகள் தேவனை நோக்கிக் கத்தும்போதும், உணவின்றி அங்குமிங்கும் அலையும்போதும்
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.