Jó 13

புனித பைபிள் படிக்க எளிதாக (TAM2008) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 யோபு, “நான் இவற்றையெல்லாம் முன்னரே பார்த்திருக்கிறேன்.
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 உங்களுக்கு தெரிந்தவற்றை நான் அறிவேன்.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 ஆனால் நான் உங்களோடு வாதாட விரும்பவில்லை.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 ஆனால் நீங்கள் மூவரும் உங்கள் அறியாமையைப் பொய்களால் மறைக்க முயல்கிறீர்கள்.
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 நீங்கள் அமைதியாயிருக்க வேண்டும் என விரும்புகிறேன்.
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 “இப்போது என் விவாதத்திற்கும் செவிகொடுங்கள்.
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 நீங்கள் தேவனுக்காகப் பொய் கூறுவீர்களா?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 எனக்கெதிராக தேவனை ஆதரித்துப் பேச முயன்றுகொண்டிருக்கிறீர்களா?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 உங்களை தேவன் கூர்ந்து ஆராய்ந்தால், நீங்கள் சரியானவர்கள் என காண்பிப்பாரா?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 ஒரு மனிதன் முக்கியமானவன் என்பதால் மட்டும் நீதிமன்றத்தில் இரகசியமாக அவன் பக்கம் சாய முடிவுசெய்தால்,
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 தேவனுடைய மகத்துவம் (முக்கியத்துவம்) உங்களை அச்சுறுத்துகிறது.
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 உங்கள் வாக்குவாதங்கள் சாம்பலைப் போல் எந்தப் பயனுமற்றவை.
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 “அமைதியாயிருங்கள், என்னைப் பேச விடுங்கள்!
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 நான் என்னை ஆபத்திற்குட்படுத்தி
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 தேவன் என்னைக் கொன்றாலும் நான் அவரைத் தொடர்ந்து நம்புவேன்.
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 தேவன் என்னை வாழவிட்டால்,அது நான் அவரிடம் துணிந்து பேசியதன் விளைவாகும்.
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 நான் சொல்கின்றவற்றிற்குக் கவனமாகச் செவி கொடுங்கள்.
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 நான் எனக்காக வாதாட தயாராயிருக்கிறேன்.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 நான் தவறென யாரேனும் நிரூபித்தால்
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 “தேவனே, எனக்கு இரண்டு காரியங்களைத் தாரும்,
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 என்னைத் தண்டிப்பதை நிறுத்தும்,
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 பின்பு என்னைக் கூப்பிடும், நான் பதில் தருவேன்.
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 நான் எத்தனை பாவங்கள் செய்துள்ளேன்?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 தேவனே, ஏன் என்னைவிட்டு விலகுகிறீர்?
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 என்னை அச்சுறுத்த முயன்றுக்கொண்டிருக்கிறீரா?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 தேவனே, எனக்கெதிராகக் கசப்பானவற்றைக் கூறுகிறீர்.
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 என் பாதங்களில் நீர் விலங்குகளை இட்டீர்.
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 அரித்துப்போகின்ற மரத்தைப்போலவும்,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.