Romanos 5
परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs ARIB
1 थेतबासेलमा य्हाङला विश्वासग्यामसेन य्हाङदा परमेश्वरदा सेम निबा म्हि दोना लबा मुला। ओच्छे य्हाङला प्रभु येशू ख्रीष्टग्यामसेन य्हाङ परमेश्वरदेन छ्याम ढिक्बा मुला।
1 Justificados, pois, pela fé, tenhamos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo,
2 ख्रीष्टसे य्हाङला विश्वासग्याम य्हाङदा परमेश्वरला दयामायारी भबा मुला। ओच्छे दान्दे य्हाङ थेनोन दयामायारी भ्रबा मुला। य्हाङदा परमेश्वरसे थेला ह्रङ्बान य्हालदेन शक्ति पिन्ना भिसी घ्रेन आश थोसी य्हाङ ताङ्बा मुला।
2 por quem obtivemos também nosso acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e gloriemo-nos na esperança da glória de Deus.
3 चुदे जे आहिन, दुखरीनोन य्हाङ ताङ्बा मुला। तिग्दा भिसम य्हाङसे दुख नाजी भिसम अझन य्हाङ विश्वासरी पाको म्हि दोला।
3 E não somente isso, mas também gloriemo-nos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a perseverança,
4 दुख नाखम्बा शक्तिसे य्हाङदा पाको म्हि स्होला। य्हाङ पाको म्हि तमाहेन्से य्हाङदा आश खमुला।
4 e a perseverança a experiência, e a experiência a esperança;
5 य्हाङसे लबा चु आशसे य्हाङदा दुख ङ्हम्ना आल। तिग्दा भिसम य्हाङदा परमेश्वरसे ह्राङला आत्मा पिन्बा मुला, ओच्छे थेनोन आत्मासे य्हाङला सेमरी परमेश्वरला माया थान्सी पिन्बा मुला।
5 e a esperança não desaponta, porquanto o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 य्हाङसे थार्बा याङ्बाला लागिरी तिगैनोन लबारी आखम्बा धुइरी ख्रीष्ट य्हाङ पापीगदेला लागिरी परमेश्वरसे तोगब लबा धुइरी सिजी।
6 Pois, quando ainda éramos fracos, Cristo morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 धर्म तेन्बा म्हिला लागिरी खालै म्हि चुह्रङ् लसी आसि। तर ज्यबा गे लबा म्हिला लागिरी खालै म्हिसे सिबारी म्हाइला तला।
7 Porque dificilmente haverá quem morra por um justo; pois poderá ser que pelo homem bondoso alguém ouse morrer.
8 तर य्हाङ पापी तसैनोन ख्रीष्ट य्हाङला लागिरी सिसी य्हाङदा परमेश्वरसे ह्राङला माया उन्जी।
8 Mas Deus dá prova do seu amor para conosco, em que, quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 दाहेन्से ख्रीष्ट सिसी ह्राङलान काग्याम य्हाङदा परमेश्वरदा सेम निबा म्हि दोना लजी। चुदे जे आहिन, परमेश्वरग्याम य्हाङसे नातोःबा सजायग्यामसेनोन य्हाङदा जोगब लला।
9 Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 य्हाङ परमेश्वरला शत्रु मुबा धुइरीन थेला झा ख्रीष्ट सिसी य्हाङदा परमेश्वरदेन छ्याम ढिक्ना लजी। य्हाङदा परमेश्वरदेन छ्याम ढिक्ना लबा जे आहिन, तर दाहेन्से झन प्रभु येशू ख्रीष्टला ल्हुइग्यामसे य्हाङदा थार्नाएनोन लला।
10 Porque se nós, quando éramos inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 चुदे जे आहिन, तर दाहेन्से प्रभु येशू ख्रीष्टसे य्हाङदा परमेश्वरदेन छ्याम ढिक्ना लसी ह्राङला ह्रो स्होबासे लमा य्हाङ परमेश्वरदेन छ्याम गिक तसी ताङ्बा मुला।
11 E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.
12 जम्मान भन्दा ङाच्छा आदम भिबा म्हि गिकग्याम जम्बुलिङरी पाप खजी, ओच्छे पापग्याम काल खजी। चुह्रङ् लसीन जम्मान म्हिगदेसे पाप लबासे लमा जम्मानथोरी काल खजी।
12 Portanto, assim como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porquanto todos pecaram.
13 परमेश्वरसे मोशादा ठिम पिन्बा भन्दा ङाच्छाहेन्सेन जम्बुलिङरी पाप मुबा। तर ठिम आरेबासे लमा पापला हिसाब आरेमुबा।
13 Porque antes da lei já estava o pecado no mundo, mas onde não há lei o pecado não é levado em conta.
14 तसैनोन आदमला धुइहेन्से मोशा भिबा म्हिला धुइधोनाला जम्मान म्हिगदेदा कालसे शासन लजी। थे म्हिगदेसे लबा पाप आदमसे लबा पाप ह्रङ्बा आतसै थेनीगदे सितोःजी। आदमसे लबा गेग्याम जम्मान म्हि सिजी, ओच्छे ख्रीष्टसे लबा गेग्याम चा जम्मान म्हि सोजी।
14 No entanto a morte reinou desde Adão até Moisés, mesmo sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão o qual é figura daquele que havia de vir.
15 तर पापला सय फाबारी परमेश्वरसे य्हाङदा पिन्बा मोलमदेन आदमसे लबा पाप ल्हानान फरक मुला। तिग्दा भिसम म्हि गिकसे लबा पापग्याम ल्हानान म्हिगदे सिजी। तर लिच्छा फेप्खबा येशू ख्रीष्टसे चा परमेश्वरला ल्हानान घ्रेन दयामायाग्याम म्हिसे फातोःबा पापला सय फासी ल्हानान म्हिगदेदा सोना लजी।
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se pela ofensa de um morreram muitos, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça de um só homem, Jesus Cristo, abundou para com muitos.
16 थेह्रङ् लसीन परमेश्वरसे ओह्रङ्नोन पिन्बा मोलम चा म्हि गिकसे लबा पाप भन्दा फरक मुला। म्हि गिकसे पाप लबासे लमा जम्मान म्हिगदेदा दोषी भिसी पाङ्जी, ओच्छे सजाय नातोःजी। तर ल्हानान पाप लमाहेन्से लिच्छा फेप्खबा ओह्रङ्नोन याङ्बा मोलमग्याम परमेश्वरसे म्हिगदेला पापला दोष मेटब लसी ह्राङदा सेम निबा म्हि भिसी सुङ्जी।
16 Também não é assim o dom como a ofensa, que veio por um só que pecou; porque o juízo veio, na verdade, de uma só ofensa para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 म्हि गिकसे पाप लबासे लमा जम्मान म्हिगदेथोरी कालसे शासन लजी। तर परमेश्वरसे ल्हानान दयामाया लसी म्हि गिक येशू ख्रीष्टग्याम ओह्रङ्नोन पिन्बा मोलमग्याम य्हाङदा परमेश्वरदा सेम निबा म्हि हिन्ना भिसी सुङ्जी। थे मोलम याङ्बा म्हिगदे येशू ख्रीष्टग्याम सोला ओच्छे शासन लला।
17 Porque, se pela ofensa de um só, a morte veio a reinar por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 थेतबासेलमा म्हि गिकसे लबा पापग्यामसे जम्मान म्हिगदेसे सजाय नातोःजी, थेह्रङ् लसीन म्हि गिकसे लबा ज्यबा गेग्यामसेन जम्मान म्हिगदे परमेश्वरदा सेम निबा म्हि दोसी जुकजुकधोनाला जुनी याङ्बारी खम्ला।
18 Portanto, assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação e vida.
19 म्हि गिकसे परमेश्वरसे कुल्बा ताम आङ्यान्बासे लमा ल्हानान म्हिगदे पापी दोजी। थेह्रङ् लसीन म्हि गिकसे परमेश्वरसे कुल्बा ताम ङ्यान्बासे लमा ल्हानान म्हि परमेश्वरदा सेम निबा म्हि दोजी।
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem muitos foram constituídos pecadores, assim também pela obediência de um muitos serão constituídos justos.
20 जम्मान म्हिगदेसे गाते पाप लबा चीम भिसी था याङ्गै भिसी परमेश्वरसे ठिम पिन्जी। तर जति पाप बढब तबान निजी परमेश्वरसे झन ल्हानान दयामाया लजी।
20 Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 थे धुइरी पापसे कालग्याम म्हिगदेदा शासन लबा ह्रङ् लसी दान्दे परमेश्वरला दयामायासे शासन लबान मुला। थे दयामायासे य्हाङदा परमेश्वरदा सेम निबा म्हि स्होसी य्हाङला प्रभु येशू ख्रीष्टग्याम जुकजुकधोनाला जुनी पिन्बान मुला।
21 para que, assim como o pecado veio a reinar na morte, assim também viesse a reinar a graça pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.