Colossenses 4

परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 मालिकगदे, एनीगदेसेनोन ह्राङला नोकरगदे न्‍हङरी खालैला ली आच्‍याना ज्‍यना लउ। ओच्‍छे एनीगदेसेनोन ह्राङला मालिक स्‍वर्गरी मुला भिबा ताम थाम्‍लेःगो।
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 एनीगदे सदन परमेश्‍वरदा धन्‍यवाद पिन्‍बान झन्‍सी प्रार्थना लसी चिउ।
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 एनीगदेसे प्रार्थना लबा धुइरी अझ ख्रीष्‍टला बारेरी परमेश्‍वरला सेमरी मुबा ताम म्‍हिगदेदा थेःना लबारी परमेश्‍वरसेन ग्‍याम स्‍होसी पिन्‍गै भिसी ङन्‍ना लागिरी प्रार्थना लसी पिन्‍गो। ख्रीष्‍टला समाचार थेःना लबासे लमान दान्‍दे ङा झ्‍याल्‍खानरी परब तबा हिन्‍ना।
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 ओच्‍छे ङाइ घोना लतोःबा चु ताम ज्‍यना लसी घोना लबारी खम्‍गै।
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 ख्रीष्‍टदा विश्‍वास आलबा म्‍हिदेन होस लसी ज्‍यबा व्‍यवहार लउ। ओच्‍छे एनीगदेसे याङ्बा खजिबै मौका स्‍योर्ना थालउ।
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 थेतबासेलमा एनीगदेसे पाङ्बा ताम म्‍हिगदेदा ङ्‌यान्‍गे म्‍हन्‍बा खाल्‍ला तगै। ओच्‍छे म्‍हिगदेदेन छ्‌याम ताम लमा खाह्रङ् लसी जोहाब पिन्‍तोःला भिसी घोउ।
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 ङन्‍से माया लबा आले तुखिकससेन एनीगदेदा ङाला बारेरी जम्‍मान ताम पाङ्ला। थेएनोन ङन्‍देन छ्‌यामनोन प्रभुला गे लबा विश्‍वास लखम्‍बा म्‍हि हिन्‍ना।
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 ङाइ थेदा एनीगदे मुबा ग्‍लारी पुइखबा चा थेसे ङन्‍ना बारेरी पाङ्सी एनीगदेसे आँट याङ्‌गै भिसी हिन्‍ना।
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 थेदेन छ्‌याम ओनेसिमसएनोन खबान मुला। ङन्‍से विश्‍वास लखम्‍बा सेम निबा आले ओनेसिमस चा एनीगदेलान म्‍हि हिन्‍ना। एनीगदेदा ङन्‍ना बारेरी थेन्‍से जम्‍मान ताम पाङ्ला।
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 ङादेन छ्‌यामनोन झ्‍याल्‍खानरी मुबा ह्रो आरिस्‍तार्खससे एनीगदेदा फ्‍याफुल्‍ला भिसी पाङ्बा मुला। ओच्‍छे बारनाबासला कोन मर्कूससेनोन एनीगदेदा फ्‍याफुल्‍ला भिसी पाङ्बा मुला। मर्कूस एनीगदे मुबा ग्‍लारी खजी भिसम एनीगदेसे थेदा मान लतोःला भिबा ताम था याङ्सी जिन्‍बा मुला।
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 युस्‍तस भिबा येशूसेनोन एनीगदेदा फ्‍याफुल्‍ला भिसी पाङ्बा मुला। यहूदी विश्‍वासीगदे न्‍हङला चु सोमसे जे परमेश्‍वरला य्‍हुल्‍साला समाचार थेःना लबारी ङादेन छ्‌याम गे लबा मुला। चु सोमसे लमान ङाइ ल्‍हानान भङ याङ्बा मुला।
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 थेह्रङ् लसीन प्रभु ख्रीष्‍ट येशूला गे लबा एनीगदेलान आले इपाफ्राससेनोन एनीगदेदा फ्‍याफुल्‍ला भिसी पाङ्बा मुला। एनीगदेसे परमेश्‍वरसे म्‍हन्‍बा जम्‍मान ताम घोसी विश्‍वासरी पाकोदेन ढुक्‍क तसी चिबारी खम्‍गै भिसी थेसे सदन एनीगदेला लागिरी प्रार्थना लबा मुला।
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 थेसे लाउडिकिया भिबा शहरदेन हिरापोलिस भिबा शहररी मुबागदेला लागिरी ओच्‍छे एनीगदेला लागिरी ल्‍हानान दुख लसी गे लबा मुला भिबा ताम ङाइ म्राङ्बा मुला।
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 थेह्रङ् लसी ङन्‍ना सेम निबा आले डाक्‍टर लूकादेन डेमाससेनोन एनीगदेदा फ्‍याफुल्‍ला भिसी पाङ्बा मुला।
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 लाउडिकिया भिबा शहरला विश्‍वासी ज्‍योज्‍यो आले नाना आङागदेदेन नुम्‍फास भिबा म्रिङम्‍हेमेदा ओच्‍छे थेला दिमरी मुबा मण्‍डलीदाएनोन ङाइ फ्‍याफुल्‍बा मुला भिसी पाङ्सी पिन्‍गो।
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 चु चिठी एनीगदेसे पढब लसी जिन्‍माहेन्‍से लाउडिकिया भिबा शहररी मुबा मण्‍डलीदाएनोन पढब लपुङ्‍गो। ओच्‍छे लाउडिकियारी ङाइ पुइबा चिठीएनोन एनीगदेसे पढब लउ।
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 ओच्‍छे “प्रभुसे एदा पिन्‍बा गे पूरा लनोन तोःला” भिसी अर्खिप्‍पसदा पाङ्‍गो।
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 एनीगदे जम्‍मादान फ्‍याफुल्‍ला भिसी ङा पावलसेन भ्रिबा हिन्‍ना। ओच्‍छे ङा झ्‍याल्‍खानरी मुला भिबा ताम एनीगदेसे थाम्‍लेःगो। एनीगदेदेन छ्‌याम परमेश्‍वरला दयामाया सदन तगै।
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.