Colossenses 4
परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs ARIB
1 मालिकगदे, एनीगदेसेनोन ह्राङला नोकरगदे न्हङरी खालैला ली आच्याना ज्यना लउ। ओच्छे एनीगदेसेनोन ह्राङला मालिक स्वर्गरी मुला भिबा ताम थाम्लेःगो।
1 Vós, senhores, dai a vossos servos o que é de justiça e eqüidade, sabendo que também vós tendes um Senhor no céu.
2 एनीगदे सदन परमेश्वरदा धन्यवाद पिन्बान झन्सी प्रार्थना लसी चिउ।
2 Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,
3 एनीगदेसे प्रार्थना लबा धुइरी अझ ख्रीष्टला बारेरी परमेश्वरला सेमरी मुबा ताम म्हिगदेदा थेःना लबारी परमेश्वरसेन ग्याम स्होसी पिन्गै भिसी ङन्ना लागिरी प्रार्थना लसी पिन्गो। ख्रीष्टला समाचार थेःना लबासे लमान दान्दे ङा झ्याल्खानरी परब तबा हिन्ना।
3 orando ao mesmo tempo também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos o mistério de Cristo, pelo qual também estou preso,
4 ओच्छे ङाइ घोना लतोःबा चु ताम ज्यना लसी घोना लबारी खम्गै।
4 para que eu o manifeste como devo falar.
5 ख्रीष्टदा विश्वास आलबा म्हिदेन होस लसी ज्यबा व्यवहार लउ। ओच्छे एनीगदेसे याङ्बा खजिबै मौका स्योर्ना थालउ।
5 Andai em sabedoria para com os que estão de fora, usando bem cada oportunidade.
6 थेतबासेलमा एनीगदेसे पाङ्बा ताम म्हिगदेदा ङ्यान्गे म्हन्बा खाल्ला तगै। ओच्छे म्हिगदेदेन छ्याम ताम लमा खाह्रङ् लसी जोहाब पिन्तोःला भिसी घोउ।
6 A vossa palavra seja sempre com graça, temperada com sal, para saberdes como deveis responder a cada um.
7 ङन्से माया लबा आले तुखिकससेन एनीगदेदा ङाला बारेरी जम्मान ताम पाङ्ला। थेएनोन ङन्देन छ्यामनोन प्रभुला गे लबा विश्वास लखम्बा म्हि हिन्ना।
7 Tíquico, o irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, vos fará conhecer a minha situação;
8 ङाइ थेदा एनीगदे मुबा ग्लारी पुइखबा चा थेसे ङन्ना बारेरी पाङ्सी एनीगदेसे आँट याङ्गै भिसी हिन्ना।
8 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais o nosso estado e ele conforte os vossos corações,
9 थेदेन छ्याम ओनेसिमसएनोन खबान मुला। ङन्से विश्वास लखम्बा सेम निबा आले ओनेसिमस चा एनीगदेलान म्हि हिन्ना। एनीगदेदा ङन्ना बारेरी थेन्से जम्मान ताम पाङ्ला।
9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa.
10 ङादेन छ्यामनोन झ्याल्खानरी मुबा ह्रो आरिस्तार्खससे एनीगदेदा फ्याफुल्ला भिसी पाङ्बा मुला। ओच्छे बारनाबासला कोन मर्कूससेनोन एनीगदेदा फ्याफुल्ला भिसी पाङ्बा मुला। मर्कूस एनीगदे मुबा ग्लारी खजी भिसम एनीगदेसे थेदा मान लतोःला भिबा ताम था याङ्सी जिन्बा मुला।
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, o primo de Barnabé {a respeito do qual recebestes instruções; se for ter convosco, recebei-o},
11 युस्तस भिबा येशूसेनोन एनीगदेदा फ्याफुल्ला भिसी पाङ्बा मुला। यहूदी विश्वासीगदे न्हङला चु सोमसे जे परमेश्वरला य्हुल्साला समाचार थेःना लबारी ङादेन छ्याम गे लबा मुला। चु सोमसे लमान ङाइ ल्हानान भङ याङ्बा मुला।
11 e Jesus, que se chama Justo, sendo unicamente estes, dentre a circuncisão, os meus cooperadores no reino de Deus; os quais têm sido para mim uma consolação.
12 थेह्रङ् लसीन प्रभु ख्रीष्ट येशूला गे लबा एनीगदेलान आले इपाफ्राससेनोन एनीगदेदा फ्याफुल्ला भिसी पाङ्बा मुला। एनीगदेसे परमेश्वरसे म्हन्बा जम्मान ताम घोसी विश्वासरी पाकोदेन ढुक्क तसी चिबारी खम्गै भिसी थेसे सदन एनीगदेला लागिरी प्रार्थना लबा मुला।
12 Saúda-vos Epafras, que é um de vós, servo de Cristo Jesus, e que sempre luta por vós nas suas orações, para que permaneçais perfeitos e plenamente seguros em toda a vontade de Deus.
13 थेसे लाउडिकिया भिबा शहरदेन हिरापोलिस भिबा शहररी मुबागदेला लागिरी ओच्छे एनीगदेला लागिरी ल्हानान दुख लसी गे लबा मुला भिबा ताम ङाइ म्राङ्बा मुला।
13 Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 थेह्रङ् लसी ङन्ना सेम निबा आले डाक्टर लूकादेन डेमाससेनोन एनीगदेदा फ्याफुल्ला भिसी पाङ्बा मुला।
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 लाउडिकिया भिबा शहरला विश्वासी ज्योज्यो आले नाना आङागदेदेन नुम्फास भिबा म्रिङम्हेमेदा ओच्छे थेला दिमरी मुबा मण्डलीदाएनोन ङाइ फ्याफुल्बा मुला भिसी पाङ्सी पिन्गो।
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodicéia, e a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 चु चिठी एनीगदेसे पढब लसी जिन्माहेन्से लाउडिकिया भिबा शहररी मुबा मण्डलीदाएनोन पढब लपुङ्गो। ओच्छे लाउडिकियारी ङाइ पुइबा चिठीएनोन एनीगदेसे पढब लउ।
16 Depois que for lida esta carta entre vós, fazei que o seja também na igreja dos laodicenses; e a de Laodicéia lede-a vós também.
17 ओच्छे “प्रभुसे एदा पिन्बा गे पूरा लनोन तोःला” भिसी अर्खिप्पसदा पाङ्गो।
17 E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.
18 एनीगदे जम्मादान फ्याफुल्ला भिसी ङा पावलसेन भ्रिबा हिन्ना। ओच्छे ङा झ्याल्खानरी मुला भिबा ताम एनीगदेसे थाम्लेःगो। एनीगदेदेन छ्याम परमेश्वरला दयामाया सदन तगै।
18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.