Apocalipse 4
परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs NAA
1 जमाहेन्से च्यागो, ङाइ स्वर्गरी म्राप गिक ठोङ्बा म्राङ्जी। ङाइ ङाच्छा थेःबा बिगुलला ह्रङ्बान काइग्याम ङादा चुह्रङ् सुङ्बान लबा ङाइ थेःजी। “ए तोर खउ, दाहेन्से तसेला तामगदे ङाइ एदा उन्ना।”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 जमाहेन्से ङा तिक्खुरीन परमेश्वरला आत्मासे प्लिङ्जी। ओच्छे स्वर्गरी म्हि गिक धन्छ्याबान लबा ठि गिक म्राङ्जी।
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 थेला स्य्हाल चा झक्झक्बा मणि ह्रङ्बान जेबा मुबा ओच्छे ठिला क्यारक्युर चा झक्झक्बा रत्न ह्रङ्बान लरक्युङ मुबा।
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 थे ठिला क्यारक्युर बोगल गिकसे गोर ब्लि अर्गु ठिगदे मुबा। थेनोन ठिगदेरी बोगल गिकसे ब्लि गन्बागदे चिबा मुबा। थेनीगदेसे तार क्वान क्वान्बादेन थोबोरी म्हरला मुकुट कूबा मुबा।
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 थे ठिग्याम तिप्लीङ ह्रङ् लसी मे थोन्बादेन गडङगुडुङ मु ठेङ्बा ह्रङ्बा काइ खमुबा। ओच्छे थे ठिला ङाच्छापट्टि गोर निस मेदङ लुङ्बा मुबा। थे मेदङ चा परमेश्वरला आत्मा निस हिन्ना।
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 थे ठिला ङाच्छापट्टि प्रस्टन म्राङ्बा ऐना ह्रङ्बान समुन्द्र मुबा।
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 थे जन्तुगदे चा गिक च्यान ह्रङ्बा, गिक म्हे बहर ह्रङ्बा, ओच्छे गिकला ली चा म्हिला ह्रङ्बा मुबा, थेह्रङ् लसीन गिक चा फ्याङ्बान लबा ग्वाइ ह्रङ्बान मुबा।
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 थे गोर ब्लि छोन्बो जन्तुगदेलान गोर ढु ढु भ्याप मुबा। ओच्छे थेनीगदेला भ्यापला पाखापट्टिएनोन न्हङपट्टिएनोन मी मुबा। थेनीगदे धिन म्हुननोन थेन आतना चुह्रङ् भिसी व्हाइ गोमुबा,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 थे छोन्बो जन्तुगदेसे जुकजुकधोनान सोसी चिबा मुल ठिरी धन्छ्याबादा जयजयकारदेन धन्यवाद पिन्सी मान लमुबा।
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 जमाहेन्से थे बोगल गिकसे गोर ब्लि गन्बागदेसे ठिरी धन्छ्याबा सदन सोसी चिबादा फ्या लजी। ओच्छे थेनीगदेसे ह्राङ ह्राङला मुकुट ठिला ङाच्छापट्टि थान्सी चुह्रङ् भिसी व्हाइ गोजी,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “जम्मान जयजयकार, मानदेन शक्ति याङ्तोःबा ङन्ना प्रभु परमेश्वर ह्राङ जे हिन्ना।
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.