Apocalipse 4
परमेश्वरला बचन छार कबुल (TAJ) vs BKJ
1 जमाहेन्से च्यागो, ङाइ स्वर्गरी म्राप गिक ठोङ्बा म्राङ्जी। ङाइ ङाच्छा थेःबा बिगुलला ह्रङ्बान काइग्याम ङादा चुह्रङ् सुङ्बान लबा ङाइ थेःजी। “ए तोर खउ, दाहेन्से तसेला तामगदे ङाइ एदा उन्ना।”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 जमाहेन्से ङा तिक्खुरीन परमेश्वरला आत्मासे प्लिङ्जी। ओच्छे स्वर्गरी म्हि गिक धन्छ्याबान लबा ठि गिक म्राङ्जी।
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 थेला स्य्हाल चा झक्झक्बा मणि ह्रङ्बान जेबा मुबा ओच्छे ठिला क्यारक्युर चा झक्झक्बा रत्न ह्रङ्बान लरक्युङ मुबा।
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 थे ठिला क्यारक्युर बोगल गिकसे गोर ब्लि अर्गु ठिगदे मुबा। थेनोन ठिगदेरी बोगल गिकसे ब्लि गन्बागदे चिबा मुबा। थेनीगदेसे तार क्वान क्वान्बादेन थोबोरी म्हरला मुकुट कूबा मुबा।
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 थे ठिग्याम तिप्लीङ ह्रङ् लसी मे थोन्बादेन गडङगुडुङ मु ठेङ्बा ह्रङ्बा काइ खमुबा। ओच्छे थे ठिला ङाच्छापट्टि गोर निस मेदङ लुङ्बा मुबा। थे मेदङ चा परमेश्वरला आत्मा निस हिन्ना।
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 थे ठिला ङाच्छापट्टि प्रस्टन म्राङ्बा ऐना ह्रङ्बान समुन्द्र मुबा।
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 थे जन्तुगदे चा गिक च्यान ह्रङ्बा, गिक म्हे बहर ह्रङ्बा, ओच्छे गिकला ली चा म्हिला ह्रङ्बा मुबा, थेह्रङ् लसीन गिक चा फ्याङ्बान लबा ग्वाइ ह्रङ्बान मुबा।
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 थे गोर ब्लि छोन्बो जन्तुगदेलान गोर ढु ढु भ्याप मुबा। ओच्छे थेनीगदेला भ्यापला पाखापट्टिएनोन न्हङपट्टिएनोन मी मुबा। थेनीगदे धिन म्हुननोन थेन आतना चुह्रङ् भिसी व्हाइ गोमुबा,
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 थे छोन्बो जन्तुगदेसे जुकजुकधोनान सोसी चिबा मुल ठिरी धन्छ्याबादा जयजयकारदेन धन्यवाद पिन्सी मान लमुबा।
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 जमाहेन्से थे बोगल गिकसे गोर ब्लि गन्बागदेसे ठिरी धन्छ्याबा सदन सोसी चिबादा फ्या लजी। ओच्छे थेनीगदेसे ह्राङ ह्राङला मुकुट ठिला ङाच्छापट्टि थान्सी चुह्रङ् भिसी व्हाइ गोजी,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “जम्मान जयजयकार, मानदेन शक्ति याङ्तोःबा ङन्ना प्रभु परमेश्वर ह्राङ जे हिन्ना।
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.