Salmos 92

Tafelbibel (TAF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ein Psalm, ein Lied für den Sabbathtag.
1 Salmo. Cântico para o dia de sábado. É bom louvar ao Senhor e cantar salmos ao vosso nome, ó Altíssimo;
2 Gut ist es, den Jehovah zu bekennen, und Psalmen zu singen Deinem Namen, o Allerhöchster.
2 proclamar, de manhã, a vossa misericórdia, e, durante a noite, a vossa fidelidade,
3 Anzusagen am Morgen Deine Barmherzigkeit, und in den Nächten Deine Wahrheit.
3 com a harpa de dez cordas e com a lira, com cânticos ao som da cítara,
4 Auf den zehn Saiten und auf dem Psalter, auf dem Higgajon der Harfe.
4 pois vós me alegrais, Senhor, com vossos feitos; exulto com as obras de vossas mãos.
5 Denn Du machst mich fröhlich mit Deinem Werke, Jehovah; ob den Taten Deiner Hände juble ich.
5 Senhor, estupendas são as vossas obras! E quão profundos os vossos desígnios!
6 Wie groß, Jehovah, sind Deine Taten, o Jehovah, wie sehr tief Deine Gedanken!
6 Não compreende estas coisas o insensato, nem as percebe o néscio.
7 Der tierische Mann weiß es nicht, und der Narr versteht es nicht.
7 Ainda que floresçam os ímpios como a relva, e floresçam os que praticam a maldade, eles estão à perda eterna destinados.
8 Wen die Ungerechten sprossen wie das Kraut und alle, die Unrecht tun, blühen auf, um auf immerfort vernichtet zu werden.
8 Vós, porém, Senhor, sois o Altíssimo por toda a eternidade.
9 Du aber, bist ewiglich erhöht, o Jehovah.
9 Eis que vossos inimigos, Senhor, vossos inimigos hão de perecer, serão dispersados todos os artesãos do mal.
10 Denn siehe, Jehovah, Deine Feinde, denn siehe Deine Feinde vergehen, alle, die Unrecht tun, werden zerstreut.
10 Exaltastes a minha cabeça como a do búfalo, e com óleo puríssimo me ungistes.
11 Du aber willst mein Horn, wie das des Einhorns erhöhen, und mit frischem Öle werde ich alt werden.
11 Meus olhos vêem os inimigos com desprezo, e meus ouvidos ouvem com prazer o que aconteceu aos que praticam o mal.
12 Mein Auge blickt auf die, so mir nachstellen; meine Ohren hören von den Bösen, die wider mich aufstehen.
12 Como a palmeira, florescerão os justos, elevar-se-ão como o cedro do Líbano.
13 Der Palme gleich sproßt der Gerechte auf, wie die Zeder auf dem Libanon wächst er empor.
13 Plantados na casa do Senhor, nos átrios de nosso Deus hão de florir.
14 Gepflanzt sind sie in Jehovahs Haus, sie sprossen in unseres Gottes Vorhöfen empor.
14 Até na velhice eles darão frutos, continuarão cheios de seiva e verdejantes,
15 Im Greisenalter bringen sie noch Frucht, sind saftreich und grün.
15 para anunciarem quão justo é o Senhor, meu rochedo, e como não há nele injustiça.
16 Um anzusagen, daß Jehovah ist gerade, mein Fels, und es ist in Ihm keine Verkehrtheit.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.