Salmos 92

Tafelbibel (TAF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ein Psalm, ein Lied für den Sabbathtag.
1 É bom dar graças ao S enhor e cantar louvores ao Altíssimo.
2 Gut ist es, den Jehovah zu bekennen, und Psalmen zu singen Deinem Namen, o Allerhöchster.
2 É bom proclamar de manhã o teu amor e, de noite, a tua fidelidade,
3 Anzusagen am Morgen Deine Barmherzigkeit, und in den Nächten Deine Wahrheit.
3 ao som de um instrumento de dez cordas, da harpa e da melodia da lira.
4 Auf den zehn Saiten und auf dem Psalter, auf dem Higgajon der Harfe.
4 Tu me alegras, S enhor , com tudo que tens feito; canto de alegria por causa de tuas obras.
5 Denn Du machst mich fröhlich mit Deinem Werke, Jehovah; ob den Taten Deiner Hände juble ich.
5 Quão grandes, S enhor , são os teus feitos e profundos os teus pensamentos!
6 Wie groß, Jehovah, sind Deine Taten, o Jehovah, wie sehr tief Deine Gedanken!
6 Só o ignorante não sabe, só o tolo não entende:
7 Der tierische Mann weiß es nicht, und der Narr versteht es nicht.
7 embora os perversos brotem como a grama e floresçam os que praticam o mal, eles serão destruídos para sempre.
8 Wen die Ungerechten sprossen wie das Kraut und alle, die Unrecht tun, blühen auf, um auf immerfort vernichtet zu werden.
8 Mas tu, S enhor , serás eternamente exaltado!
9 Du aber, bist ewiglich erhöht, o Jehovah.
9 Teus inimigos, S enhor , perecerão; todos que praticam o mal serão dispersados.
10 Denn siehe, Jehovah, Deine Feinde, denn siehe Deine Feinde vergehen, alle, die Unrecht tun, werden zerstreut.
10 Tu, porém, me tornaste forte como o boi selvagem e me ungiste com óleo da melhor qualidade.
11 Du aber willst mein Horn, wie das des Einhorns erhöhen, und mit frischem Öle werde ich alt werden.
11 Meus olhos viram a queda de meus inimigos, meus ouvidos ouviram a derrota de meus perversos adversários.
12 Mein Auge blickt auf die, so mir nachstellen; meine Ohren hören von den Bösen, die wider mich aufstehen.
12 Os justos, porém, florescerão como palmeiras e crescerão como os cedros do Líbano.
13 Der Palme gleich sproßt der Gerechte auf, wie die Zeder auf dem Libanon wächst er empor.
13 Pois estão plantados na casa do S enhor ; florescerão nos pátios de nosso Deus.
14 Gepflanzt sind sie in Jehovahs Haus, sie sprossen in unseres Gottes Vorhöfen empor.
14 Mesmo na velhice produzirão frutos; continuarão verdejantes e cheios de vida.
15 Im Greisenalter bringen sie noch Frucht, sind saftreich und grün.
15 Anunciarão: “O S enhor é justo! Ele é minha rocha; nele não há injustiça”.
16 Um anzusagen, daß Jehovah ist gerade, mein Fels, und es ist in Ihm keine Verkehrtheit.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.