Salmos 92

Tafelbibel (TAF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ein Psalm, ein Lied für den Sabbathtag.
1 Como é bom render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 Gut ist es, den Jehovah zu bekennen, und Psalmen zu singen Deinem Namen, o Allerhöchster.
2 anunciar de manhã o teu amor leal e de noite a tua fidelidade,
3 Anzusagen am Morgen Deine Barmherzigkeit, und in den Nächten Deine Wahrheit.
3 ao som da lira de dez cordas e da cítara, e da melodia da harpa.
4 Auf den zehn Saiten und auf dem Psalter, auf dem Higgajon der Harfe.
4 Tu me alegras, Senhor, com os teus feitos; as obras das tuas mãos levam-me a cantar de alegria.
5 Denn Du machst mich fröhlich mit Deinem Werke, Jehovah; ob den Taten Deiner Hände juble ich.
5 Como são grandes as tuas obras, Senhor, como são profundos os teus propósitos!
6 Wie groß, Jehovah, sind Deine Taten, o Jehovah, wie sehr tief Deine Gedanken!
6 O insensato não entende, o tolo não vê
7 Der tierische Mann weiß es nicht, und der Narr versteht es nicht.
7 que, embora os ímpios brotem como a erva e floresçam todos os malfeitores, serão destruídos para sempre.
8 Wen die Ungerechten sprossen wie das Kraut und alle, die Unrecht tun, blühen auf, um auf immerfort vernichtet zu werden.
8 Pois tu, Senhor, és exaltado para sempre.
9 Du aber, bist ewiglich erhöht, o Jehovah.
9 Mas os teus inimigos, Senhor, os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os malfeitores!
10 Denn siehe, Jehovah, Deine Feinde, denn siehe Deine Feinde vergehen, alle, die Unrecht tun, werden zerstreut.
10 Tu aumentaste a minha força como a do boi selvagem; derramaste sobre mim óleo novo.
11 Du aber willst mein Horn, wie das des Einhorns erhöhen, und mit frischem Öle werde ich alt werden.
11 Os meus olhos contemplaram a derrota dos meus inimigos; os meus ouvidos escutaram a debandada dos meus maldosos agressores.
12 Mein Auge blickt auf die, so mir nachstellen; meine Ohren hören von den Bösen, die wider mich aufstehen.
12 Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro do Líbano;
13 Der Palme gleich sproßt der Gerechte auf, wie die Zeder auf dem Libanon wächst er empor.
13 plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Gepflanzt sind sie in Jehovahs Haus, sie sprossen in unseres Gottes Vorhöfen empor.
14 Mesmo na velhice darão fruto, permanecerão viçosos e verdejantes,
15 Im Greisenalter bringen sie noch Frucht, sind saftreich und grün.
15 para proclamar que o Senhor é justo. Ele é a minha rocha; nele não há injustiça.
16 Um anzusagen, daß Jehovah ist gerade, mein Fels, und es ist in Ihm keine Verkehrtheit.
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.