Salmos 84

Tafelbibel (TAF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dem Sangmeister. Auf der Githith. Für die Söhne Korachs ein Psalm.
1 Ao Músico-chefe sobre Gitite, Salmo para os filhos de Corá. Quão amáveis são os teus tabernáculos, ó SENHOR dos Exércitos!
2 Wie lieblich sind Deine Wohnungen, o Jehovah der Heerscharen!
2 Minha alma deseja, sim, até desmaia pelos átrios do SENHOR; meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.
3 Meine Seele lechzt und verzehrt sich nach Jehovahs Vorhöfen. Mein Herz und Fleisch jubeln dem lebendigen Gott zu.
3 Sim, o pardal encontrou casa, e a andorinha um ninho para si, onde ela pode pôr os seus filhotes, junto aos teus altares, ó SENHOR dos Exércitos, meu Rei, e meu Deus.
4 Auch der Vogel findet ein Haus, und die Schwalbe ein Nest für sich, darin sie ihre Brut hinlegt, Deine Altäre, Jehovah der Heerscharen, mein König und mein Gott.
4 Abençoados são aqueles que habitam na tua casa, eles ainda estarão te louvando. Selá.
5 Selig die, so in Deinem Hause wohnen
5 Abençoado é o homem cuja força está em ti; em cujo coração estão os seus caminhos.
6 Selig der Mensch, der seine Stärke hat in Dir, in dessen Herzen Bahnen
6 O qual passando pelo vale de Baca, faz dele um poço; a chuva também enche os tanques.
7 Sie durchziehen den Talgrund des Weinens, sie machen
7 Eles vão de força em força, cada um deles em Sião aparece diante de Deus.
8 Sie gehen von Kraft
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos, ouve a minha oração; dá ouvidos, ó Deus de Jacó. Selá.
9 Jehovah, Gott der Heerscharen, höre mein Gebet, nimm es zu Ohren, Gott Jakobs. Selah.
9 Contempla, ó Deus, nosso escudo, e olha para a face do teu ungido.
10 Unser Schild, Gott, siehe, und blicke auf Deines Gesalbten Angesicht.
10 Pois um dia em teus átrios é melhor do que mil. Eu preferiria ser um porteiro na casa do meu Deus, do que habitar nas tendas da perversidade.
11 Denn besser ist ein Tag in Deinen Vorhöfen, denn tausende; ich habe erwählt, lieber an der Schwelle zu stehen im Hause meines Gottes, als zu weilen in den Zelten der Gottlosigkeit
11 Pois o SENHOR Deus é um sol e escudo; o SENHOR dará graça e glória. Nenhuma coisa boa ele reterá daqueles que andam retamente.
12 Denn Sonne ist und Schild Jehovah Gott; Gnade und Herrlichkeit gibt Jehovah. Er wird kein Gut vorenthalten denen, die wandeln in Rechtschaffenheit.
12 Ó SENHOR dos Exércitos, abençoado é o homem que confia em ti.
13 Jehovah der Heerscharen, selig der Mensch, der auf Dich vertraut.
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 84, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.